郁離子救虎文言文翻譯
郁離子救虎文言文翻譯
郁離子救虎你有沒有學習過這篇文章呢?和小編一起來看看下文關於郁離子救虎文言文翻譯 ,歡迎借鑑!
《郁離子·僰人舞猴》原文及翻譯 劉基 原文:
僰①人養猴,衣之衣而教之舞,規旋矩折,應律合節。巴童觀而妬②之,恥己之不如也,思所以敗之,乃袖茅栗以往。筵張而猴出,眾賓凝佇③,左右皆蹈節。巴童佁然④揮袖而出其茅栗,擲之地。猴褫⑤衣而爭之,翻壺而倒案。僰人呵之不能禁,大沮。
郁離子曰:“今之以不制之師戰者,蠢然而螘⑥集,見物則爭趨之,其何異於猴哉?”
——明·劉基(字伯溫) 《郁離子 ·卷七》
注釋:
①僰,我國古代西南部的一個民族,今川南以及滇東一帶。
②妬,同“妒”
③佇,站立起來看
④佁然,靜止貌
⑤褫,剝去衣服
⑥螘,“蟻”的`異體
譯文:
僰族人(善於)調教猴子,給它們穿上衣服教它們跳舞,(使它們)旋轉得很圓轉動有角度(很有章法),配合音律節拍(默契)。四川的(一個)兒童看了很妒忌他們,為自己不如他們而羞恥,想著用什麼方法破壞它們,就在袖子裡放了茅栗子前往。宴席開張猴子們出來(表演),眾人都站起來專心觀看,左右的猴子舞蹈跳得都很合節拍。四川的兒童故著無意地揮袖丟出茅栗,將它們丟到地上。猴子(見了)扯掉衣服上前爭搶,酒壺也撞倒了桌案也掀翻了。僰族人(怎么)呵斥也不能制止,非常沮喪。
郁離子說:“當今用沒有紀律約束的去打仗的,蠢笨得如同螞蟻一樣聚集一起,看見東西就上前爭搶,他們和猴子有什麼區別嗎?”
要記住這篇文章喔:《郁離子·僰人舞猴》原文及翻譯,如果喜歡,可以經常來找我,我是你的“秀秀姐”。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
毛先舒《戴文進傳》“明畫手以戴進為第一”閱讀答案及翻譯
2023-01-12 02:13:15
劉辰翁《社倉記》原文及翻譯
2023-06-15 06:39:36
“陸瓊,字伯玉,吳郡吳人也”閱讀答案及原文翻譯
2022-10-01 22:37:36
《新唐書·司空圖傳》原文及翻譯
2023-02-10 06:08:33
鄭思肖《自戒》試題閱讀答案附原文翻譯
2022-10-08 02:59:50
嚴首升《雲夢山人傳》閱讀答案及原文翻譯
2022-07-08 23:55:32
溫庭筠《商山早行》原文及翻譯
2021-05-01 09:47:26
《右溪記》原文及翻譯
2021-11-10 13:51:13
“柳升,懷寧人”閱讀答案解析及原文翻譯
2022-11-13 19:51:31
狼文言文中的之翻譯
2022-09-21 20:34:59
《元史·尚野傳》原文及翻譯
2022-04-21 03:11:00
蘇軾《後赤壁賦》閱讀答案及原文翻譯賞析
2023-05-12 00:50:18
“阮孝緒,字士宗,陳留尉氏人也”閱讀答案及翻譯
2022-10-29 12:16:41
《饒州神童》閱讀答案及原文翻譯
2022-08-26 04:23:06
語文文言文閱讀理解試題:紀昌學射
2022-09-17 07:53:58
文言文氓的讀後感
2023-01-15 14:34:21
《左傳哀公哀公二十一年》文言文及翻譯
2023-04-02 11:44:19
有子之言似夫子文言文翻譯
2022-09-21 04:31:26
初一七年級語文古詩必背36首
2023-04-08 05:53:07
廉頗藺相如列傳高中語文文言文知識點
2023-04-02 00:01:39