《新唐書·司空圖傳》原文及翻譯

新唐書

原文:

司空圖字表聖,河中虞鄉人。鹹通末擢進士,禮部侍郎王凝所獎待,俄而凝坐法貶商州,圖感知己,往從之。凝起拜宣歙觀察使,乃辟置幕府。召為殿中侍御史,不忍去凝府,台劾,左遷光祿寺主簿,分司東都。盧攜以故宰相居洛,嘉圖節,常與游。攜還朝,過陝虢,屬於觀察使盧渥曰:“司空御史,高士也。”渥即表為僚佐。會攜復執政,召拜禮部員外郎,尋遷郎中。
黃巢陷長安,將奔,不得前。圖弟有奴段章者,陷賊,執圖手曰:“我所主張將軍喜下士,可往見之,無虛死溝中。”圖不肯往,章泣下。遂奔鹹陽,間關至河中。僖宗次風翔,即行在拜知制誥,遷中書舍人。龍紀初,復拜舊官,以疾解。景福中,拜諫議大夫,不赴。後再以戶部侍郎召,身謝闕下,數日即引去。昭宗在華,召拜兵部侍郎,以足疾固自乞。會遷洛陽,柳璨希賊臣意,誅天下才望,助喪王室,詔圖入朝,固陽墮笏,趣意野耄③。璨知無意於世,乃聽還。
圖本居中條山王官谷,有先人田,遂隱不出。作亭觀素室,悉圖唐興節士文人。名亭曰休休,作文以見志曰:“休,美也,既休而美具。故量才,一宜休;揣分,二宜休;耄而聵,三宜休;又少也惰,長也率,老也迂,三者非濟時用,則又宜休。”因自目為耐辱居士。其言詭激不常,以免當時禍災雲。豫為冢棺,遇勝日,引客坐壙中賦詩,酌酒裴回。客或難之,圖曰:“君何不廣邪?生死一致,吾寧暫游此中哉?”每歲時,祠禱鼓舞,圖與閭里耆老相樂。王重榮父子雅重之,數饋遺,弗受,嘗為作碑,贈絹數千,圖置虞鄉市,人得取之,一日盡。
朱全忠已篡,召為禮部尚書,不起。哀帝弒,圖聞,不食而卒,年七十二。圖無子,以甥為嗣,嘗為御史所劾,昭宗不責也。
(選自《新唐書》)

譯文/翻譯:

司空圖,字表聖,河中虞鄉人。司空圖鹹通末年考中進士,禮部侍郎王凝對他特別讚許。不久,王凝犯法貶為商州刺史。司空圖感激他知己之恩,跟他同去商州。後來王凝被起用任宣歙觀察使,於是召他入幕府。皇帝召司空圖任殿中侍御史,他不忍離開王凝府,台官指斥他誤期之罪,於是貶為光祿寺主簿,分管東都。盧攜以原宰相的身分住在洛陽,賞識司空圖的氣節,常與之交往。盧攜回朝時經過陝虢,叮囑觀察使盧渥說:“司空御史,是志行高潔的人。”渥即刻上表請任司空圖為同僚官佐。正逢盧攜重新執政,委任司空圖為禮部員外郎,不久,升為郎中。 
黃巢攻陷長安,司空圖將隨天子避難,但未成行。司空圖的弟弟有個僕人段章在黃巢軍中,拉著司空圖的手說:“我的首領張將軍喜歡結交讀書人,可以去見他,不要冤枉送命。”司空圖不肯去,段章為之落淚。司空圖去鹹陽,歷盡艱險到達河中。此時僖宗住在鳳翔,就在行宮委任他為知制誥,升為中書舍人。後來皇帝巡狩寶雞,沒要司空圖隨從,司空圖就又回到河中。龍紀初年,他官復原職,因病辭官。景福年間又委任他為諫議大夫,也不到任。後來又召他為戶部侍郎。司空圖到朝廷致謝,幾天后又走了。昭宗在華州,召他為兵部侍郎,他說自己腿有病堅持請辭。那時遷都洛陽,柳璨迎合賊人的旨意,陷害有才能有聲望的人,幫助削弱王室。詔令司空圖入朝。司空圖假裝失態掉笏,意趣粗野。柳璨知他無意於仕途,於是任憑他回山。 
司空圖原住中條山王官谷,有祖上的田產,於是隱居不出。建造了簡陋的亭觀等房子。在亭中畫下唐興以來全部有節操者及知名文人的圖像,並題名為“休休亭”,還寫文章表述心志:“辭官,是美事。既安閒自得,美也就有了。本來,衡量我的才能,一宜辭官;估量我的素質,二宜辭官;我老而昏聵,三宜辭官;再,我年輕時懶散,長大後馬虎,老了後迂腐。這三者都不是治世所需要的,所以更宜辭官了。”還自稱為“耐辱居士”。他的言語奇特古怪,以此來免禍。他預先準備了棺材墳地,遇到好天氣就領客人們坐在墓穴里飲酒賦詩。客人覺得難堪,司空圖說:“你為什麼看不開呀。生與死本是一回事,我哪裡只是在此暫游呢?”每年過年時,村里集合擊鼓跳舞祝禱,司空圖與鄉里老人們同樂。王重榮父子非常看重他,多次送東西給他,他都不收。為了作碑,王重榮贈絹幾千匹,司空圖把絹放在虞鄉市上,任人拾取,一天就拿光了。 
朱全忠篡位,召司空圖為禮部尚書,他不去。哀帝被殺,司空圖聽說後,絕食而死,享年七十二歲。司空圖沒有兒子,把外甥作為自己的繼承人,曾經被御史彈劾,昭宗也不加責怪。 
《新唐書·司空圖傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《新唐書·司空圖傳》原文及翻譯0
《新唐書·司空圖傳》原文及翻譯