宋濓《宣慰曾侯嘉政記》閱讀答案解析及翻譯

宣慰曾侯嘉政記
宋濓
今年春三月丙辰,西睦州陷。夏四月壬午,江浙行中書左丞楊公,以浦陽與睦州鄰也,命宣慰曾侯自杭率師來鎮其地。師還,邦人德其善馭士卒而弗擾也,思之不置。縣達魯花赤①寫雲石不花君暨婺州路同知趙君,因民之思而相與樹碑於縣庭,謂濂頗從事於文墨,走書來征記。曰:往歲,大將軍趙野遜台②,首統軍道浦陽。塗逢農賈及浮屠、黃冠,師不問能不能,以徽纏縶頸,使肩輜重。或血流不止,出即殺以徇。民深患苦,或傳有師至,鹹驚呼曰:“吾屬將焉免夫!”亟奔避山谷。曾侯察知民情之驚疑,間道疾驅至縣,申飭紀律,區分隊伍,各從方部,以奠其居。夜漏既下,乃被鐵衣,持弓矢,從一二騎,周巡近郊,威加氣讋,莫敢少恣。居無何,左丞公自將臨睦州,檄曾侯還杭,以守舊營。晩始受命,雞初號,復就間道馳去。每出率一隊,輒用數騎監之,若魚貫,若雁行,無敢亂越。縣父老相與言曰:“曾將軍其去矣乎?何為來不吾知而去亦不吾知也?”我等聞其言,弗忍違用,以其事累吾子,幸有以詳文雲。濓發書,為之嘆曰:“有是哉!何曾侯之賢於人也?”濓雖不識曾侯,竊聞所至以愛民為務,今來浦陽,會大府有驗畝征糧之科,為之惻然,亟白部使者罷之。則其及物之功又不特善馭士卒使弗擾而已也濂因弗敢辭為文其事於石然而石可泐也文可滅也曾侯之功簡在縣民之心者千百載猶一日也。曾侯名華,字華叟,武岡人。精悍而有智謀,通孫、吳、司馬法,損家貲,招兵市馬,為國宣力,前後屢建大勛,今以明威將軍、廣東道宣慰副使,兼江浙行省都鎮撫。
 (節選自百花文藝出版社《宋濂散文集》)
【注】①達魯花赤,蒙古語,意為“掌印者”。②遜台:退chu6*台州。
10.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是(3分)
A.則其及物/之功又不特善馭/士卒使弗擾而已也/濂因弗敢辭為/文其事於石/然而/石可泐也/文可滅也/曾侯之功簡/在縣民之心者/千百載猶一日也
B.則其及物/之功又不特善馭/士卒使弗擾而已也/濂因弗敢辭/為文其事於石/然而/石可泐也/文可滅也/曾侯之功/簡在縣民之心者/千百載猶一日也。
C.則其及物之功/又不特善馭士卒使弗擾而已也/濂因弗敢辭/為文其事於石/然而/石可泐也/文可滅也/曾侯之功/簡在縣民之心者/千百載猶一日也。
D.則其及物之功/又不特善馭士卒使弗擾而已也/濂因弗敢辭為/文其事於石/然而/石可泐也/文可滅也/曾侯之功簡/在縣民之心者/千百載猶一日也。
11.下列對文中加點詞語的相關內容的解說,不正確的一項是(3分)
A.壬午是乾支紀年法,這種方法把十天干、十二地支按順序相配,正好六十為一周期。
B.宣慰指大臣代表皇帝視察某一地區,宣揚政令,安撫百姓,文中指官職名。
C.浮屠是音譯詞,也作浮圖、佛圖,有佛、佛教徒、佛塔等意義,文中指和尚。
D.行省為元代最高地方行政區劃,元代於各地區設行中書省,簡稱“行省”或“省”。
12.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是(3分)
A.曾華愛護百姓 。他嚴禁士兵騷擾百姓,通常晚上接到軍令,第二天早上天沒亮就悄悄出發。宋濂受曾侯感召,稟報上級罷免向浦陽百姓徵收糧食的任務。
B.曾華善於駕馭士卒。每支隊伍出發時,派數名騎兵監督,秩序井然;又披戴盔甲,手持弓箭,帶領士兵在郊外巡邏,部下懾於他的威嚴,沒有敢放肆的。
C.曾華忠誠愛國,精通兵法。他精明強悍而足智多謀,熟悉孫子、吳起、司馬穰苴等人的兵法,曾變賣家產,招兵買馬,為國出力,先後屢建奇功。
D.本文刻畫有力,寫法新穎。對人物的刻畫以正面描寫為主,輔以側面烘托和對比。在文末交代人物的名、字、籍貫,也不同於正史中人物傳記的一般寫法。
13.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)曾侯察知民情之驚疑,間道疾驅至縣,申飭紀律。(5分)
(2)會大府有驗畝征糧之科,為之惻然,亟白部使者罷之(5分)
參考答案
10.C(“及物之功”不可斷開;“為文其事於石”中“為文”不可斷開;“功簡”不是一個詞,“簡”作動詞,有“刻、書寫”等意思,“簡在民心者”,即“刻在老百姓心裡”。另外注意“也”“者”“然而”等標誌詞語。)
11. A(A項文中指乾支紀日法不是乾支紀年法,根據前文“今年春三月丙辰”可知,“丙辰”應是那一年的春天三月的某一天,同理,“壬午”應是四月的某一天。B項“宣慰”置於動詞“命”之後;人名“曾侯”之前,又根據下文曾華做過廣東道宣慰副使;可知這裡應該是官職名“宣慰(副)使”。C項“浮屠”見《游褒禪山記》。)
12. A(原文為:今來浦陽,會大府有驗畝征糧之科,為之惻然,亟白部使者罷之。從“則其及物之功,又不特善馭士卒使弗擾而已也”可知,前文省略的主語為“曾侯”。)
13.(1)曾侯體察了解百姓受到驚嚇疑懼的情況,從小路快速騎馬到縣裡,反覆告誡紀律。(“察知”“間道”“申飭”各1分,大意3分。間道,小路,這裡是名詞作狀語,從小路;申飭:反覆告誡。)
(2)正趕上大府有核驗田畝徵收糧食的攤派,(曾侯)因此傷心,立即稟告部使者停止這一行為。(“科”“白”“罷”各1分,句子大意2分。“科”意為“攤派”“徵稅”。“白”意為“稟告”“告訴”。“罷”意為“停止”“廢止”“結束”。)
【參考譯文】
今年春天三月丙辰日,西睦州淪陷。夏天四月壬午日,江浙行省中書左丞楊公,認為浦陽和睦州是鄰邑,命令宣慰使曾侯從杭州率領軍隊來鎮守此地。軍隊回去後,當地人感恩他善於駕馭士兵而沒有騷擾百姓,思念不可停止。縣達魯花赤寫雲石不花君與婺州路同知趙君,順應百姓的思念而一起在縣府庭院立碑,認為我是很用心寫文章的,送信來徵求傳記。信中說:以前,大將軍趙野從台州撤退,帶領軍隊經過浦陽,路上遇到農民、商人、和尚和道士,軍隊不問他們是否扛得動,用繩索拴住脖子,讓他們扛上輜重,有人流血不止,拉出來立即殺了示眾。百姓很擔憂,這時傳聞有軍隊經過,都驚叫著說:“我們這些人還能逃到哪裡去!”立即逃奔,躲避到山谷中。曾侯體察了解百姓受到驚嚇疑懼的情況,抄小路快速騎馬到縣裡,反覆告誡紀律,分別安排隊伍,各自跟隨自己的方隊,確定自己的位置。到夜晚,就披上盔甲,拿著弓箭,帶領一二名隨從,在近郊到處巡視,士兵懾於他的威嚴,沒有人敢放肆。不久,左丞楊公自己帶領士兵來到睦州,發檄文命令曾侯回到杭州,駐守先前的軍營。晚上接到命令,雞剛報曉,又從小路賓士離開。每帶一支隊伍出來,就用數名騎兵監視,隊伍行進有條不紊,沒人敢越位。縣裡的老百姓互相說:“曾將軍離去了嗎?為什么來的時候我們不知道,離開時我們也不知道?”我聽說這些話,不忍心不說明這些情況,用這件事麻煩先生您,希望有詳細的文章來為曾侯作傳。我打開信,因此感嘆說:“真有這樣的事啊!曾侯比起一般人真是太賢能了啊!”我宋濂雖然不認識曾侯,私下裡聽說他每到一地就以愛護百姓作為自己的追求,如今來到浦陽,正趕上官府有核驗田畝徵收糧食的攤派,曾侯心中同情他們,立即稟告戶部使者免除它。那么他對老百姓的恩惠,又不僅僅是善於駕馭士兵讓他們不去騷擾百姓而已。我宋濂因此不敢推辭,在石頭上刻寫記下這些事,但石頭會碎裂,文字會磨滅,而曾侯刻寫在縣裡百姓心中的功績,即使經過千百年,也會像第一天那樣鮮明。曾侯名華,字華叟,武岡人,精明強悍有智謀,精通孫子、吳起、司馬穰苴等人的兵法,曾變賣家產,招兵買馬,為國出力,先後屢建奇功,如今憑藉明威將軍、廣東道宣慰副使的身份兼任江浙行省都鎮撫。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

宋濓《宣慰曾侯嘉政記》閱讀答案解析及翻譯0
宋濓《宣慰曾侯嘉政記》閱讀答案解析及翻譯