《後漢書·耿弇傳》原文及翻譯
後漢書
原文:
耿弇字伯昭,扶風茂陵人也。父況,以明經為郎。弇少好學,習父業。常見郡尉試騎士,建旗鼓,肄馳射,由是好將帥之事。及王莽敗,更始立,諸將略地者,前後多擅威權,輒改易守、令。況自以莽之所置,懷不自安。時弇年二十一,乃辭況奉奏詣更始,因齎貢獻,以求自固之宜。弇道聞光武在盧奴,乃馳北上謁,光武留署門下吏。因說護軍朱祜,求歸發兵,以定邯鄲。光武笑曰:“小兒曹乃有大意哉!”因數召見加恩慰。
光武即位,拜弇為建威大將軍。與驃騎大將軍景丹、強弩將軍陳俊攻厭新賊於敖倉,皆破降之。弇從幸舂陵,因見自請北收上谷兵未發者,定彭寵於漁陽,取張豐於涿郡,東攻張步,以平齊地。帝壯其意,乃許之。因詔弇進討張步。
時,張步都劇,使其弟藍將精兵二萬守西安,諸郡太守合萬餘人守臨淄,相去四十里。弇視西安城小而堅,且藍兵又精,臨淄名雖大而實易攻,乃敕諸校會,後五日攻西安。藍聞之晨夜儆守至期夜半弇敕諸將皆蓐食會明至臨淄城護軍荀梁等爭之以為宜速攻西安。弇曰:“不然。西安聞吾欲攻之,日夜為備;臨淄出不意而至,必驚擾,吾攻之一日必拔。拔臨淄即西安孤,張藍與步隔絕,必復亡去,所謂擊一而得二者也。若先攻西安,不卒下,頓兵堅城,死傷必多。諸君之言,未見其宜。”遂攻臨淄,半日拔之,入據其城。張藍聞之大懼,遂將其眾亡歸劇。
弇乃令軍中無得妄掠劇下,須張步至乃取之,以激怒步。步氣盛,直攻弇營,與劉歆等合戰,弇視歆等鋒交,乃自引精兵以橫突步陳於東城下,大破之。飛矢中弇股,以佩刀截之,左右無知者。弇明旦復勒兵出,復大破之,殺傷無數。十三年,增弇戶邑。每有四方異議,輒召入問籌策。年五十六,永平元年卒,謚為愍侯。
譯文/翻譯:
耿弇字伯昭,是扶風茂陵人。他的父親耿況,因為通曉經學做了郎官。耿弇從小好學,繼承了父業。經常觀看郡尉檢閱騎士,樹立旗鼓,演練騎馬射箭,所以喜歡上了調兵遣將的事情。到王莽滅亡後,更始帝登上帝位,在各地侵占土地的將領,個個都專權武斷,隨意更換郡守、縣令。耿況因為自己是王莽任命的官員,心裡很不踏實。當時耿弇二十一歲,就辭別耿況帶著奏章去面見更始帝,順便進貢財物,謀求穩固自我。耿弇在路上聽說光武帝在盧奴,就快馬北上去拜見他,光武帝留他做了門下的一名小官。耿弇就去勸說護軍朱祐,請求回鄉徵發士兵,去平定邯鄲。光武帝笑著說:“小孩子還有這么大的抱負!”於是多次召見他加以慰勞。
光武帝即位,封耿弇為建威大將軍。耿弇與驃騎大將軍景丹、強弩將軍陳俊到敖倉攻打厭新軍,將他們全部降服。耿弇扈從光武帝到舂陵,藉機晉見,自動請命北上上谷去徵集未被徵發的士兵,到漁陽平定彭寵,到涿郡攻取張豐,往東攻打張步,以平定齊地。光武帝認為他的志氣豪壯,就答應了他。於是下詔令耿弇進討張步。
當時張步定都劇縣,派他的弟弟張藍帶著兩萬精兵駐守西安縣,各郡太守還有其他一萬多士兵守著臨淄,兩地相隔四十里。耿弇看到西安縣城雖小卻很堅固,而且張藍的部隊又很精銳,臨淄雖看似強大,實際上卻容易攻破,就把校尉們聚集在一起,說五天后要攻打西安縣城。張藍聽到這個訊息,日夜戒備防守。到了第五天的半夜,耿弇命令將軍們早早地填飽肚子,天一亮就趕到臨淄城。護軍旬梁等人對此有爭議,認為應該火速攻打西安城。耿弇說:“不該這樣。西安方面聽說我要攻打他們,日夜戒備防守,而臨淄則出其不意,他們必然驚恐紛擾,我們用一天的時間就一定能拿下。拿下臨淄則西安孤立,張藍和張步被隔絕,一定又要棄城而去,這可謂攻擊一城而得到兩城。如果先攻打西安城,不能立即攻下,在堅固的城池前逗留,一定要死傷很多人。你們的話恐怕不太合適。”於是進攻臨淄,半天就攻占了,進入城內據守。張藍聽到這個訊息非常恐懼,帶著他的隊伍逃回了劇縣。
耿弇命令軍隊不得輕易侵擾劇縣,要等到張步出城才可攻取它,以此激怒張步。張步氣勢旺盛,直攻耿弇軍營,和劉歆等交戰,耿弇看到劉歆已經和敵軍交鋒,自己帶著精兵從橫向衝擊東城下的張步部隊,大敗張步。耿弇的大腿被飛箭射中,他就用佩刀截斷,左右沒有人知道這件事。耿弇第二天又帶兵出戰,又大敗敵軍,殺死殺傷無數。光武十三年,光武帝增加了耿弇的封戶與土地。每當各處有不同意見,仍然召耿弇入朝諮詢方略。明帝永平元年,耿弇去世,終年五十六歲,諡號愍侯。
《後漢書·耿弇傳》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。