《造酒忘米》閱讀答案及原文翻譯

造酒忘米
【原文】
一人問造酒之法於①酒家。酒家曰:“一斗米,一兩曲②,加二斗水,相參③和,釀七日,便成酒。”其人善忘,歸而用水二斗,曲一兩,相參和,七日而嘗之,猶④水也,乃往誚⑤酒家,謂不傳與真法。酒家曰:“爾第⑥不循⑦我法耳。”其人曰:“我循爾法,用二斗水,一兩曲。”酒家曰:“可有米么?”其人俯首思曰:“是我忘記下⑧米!”
噫!並酒之本而忘之,欲求酒,及⑨於⑩不得酒,而反怒怨教之者之非也。世之學者,忘本逐末,而學不成,何異於是⑾!
【注釋】①於:向,從。②曲:酒母,釀酒所用的發酵劑。③參:通“摻”。④猶:還,還是。⑤誚(qiao第四聲):責備,諷刺。⑥第:只是,一定。⑦循:按照,遵循。⑧下:狀語做動詞,放下,放進。⑨及:到了……的時候。⑩於:在。⑾何異於是:跟這個人相比有什麼區別。
【參考譯文】
有一人向一家做酒的人家請教釀酒的方法。酒家告訴他:“一斗的米,加上一兩酒引(酒藥子),再加上二斗的水,三樣相互摻和,這樣過了七天,就變成酒了。” 然而這個人容易忘記,回家後用了二斗水,一兩酒引,這樣摻和起來做酒了。過了七天后嘗一嘗,還跟水差不多,於是就跑過去責怪酒家,說人家不教他真正的釀酒之法,酒家說:“你一定沒有按照我說的方法去做呀。”這個人說:“我是按照你說的做的:用二斗水,一兩酒引子。”酒家問他:“米放了沒有?”他低下頭想了想說“是我忘記放米了!”
哎!連酒最基本的東西都忘了,想要自己釀酒卻釀不出酒,反而生氣怨恨教他方法的人的不好。當今世上的不少求學的人,忘記去打基礎,而想著一步登天,結果什麼也學不到,跟這個人有什麼區別?
【閱讀訓練】
1.解釋
(1)於:向,從。(2)猶:還,還是。(3)往:前去。(4)爾:你
2.翻譯:
(1)謂不傳與真法。
譯文:(他)說人家不教他真正的釀酒之法。
(2)何異於是!
譯文:和這個人相比有什麼區別!
3.文中隱含的一個成語是:捨本逐末,意思是:比喻做事不從根本上著手,只是在細枝末節上用功。
4.本文說明了一個什麼道理?
做任何事都應抓住根本,這樣才能有的放矢。(做事應細心,多反思自我,少埋怨他人。)

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《造酒忘米》閱讀答案及原文翻譯0
《造酒忘米》閱讀答案及原文翻譯