《世無良貓》原文翻譯及道理分析

世無良貓

原文

某惡鼠,破家求良貓。饜以腥膏,眠以氈蘮。貓既飽且安,率不捕鼠,甚者與鼠遊戲,鼠以故益暴。某恐,遂不復蓄貓,以為天下無良貓也。

詞意
某:某個人;有個人。

惡:厭惡,討厭。

破家:傾盡所有的家財。

益:更加。

厭:飽食。

以:用。

腥膏:魚和肥肉。

氈毯:毯子。

率:全部。

畜:養。

以為:認為。

暴:凶暴。

逐:驅逐,趕走。

遂:於是;就。

天下無良貓也:世界上根本沒有什麼好貓。

鼠以故益暴:老鼠因此更加凶暴。故:原因。益:更加。暴:凶暴。

翻譯
有人十分討厭老鼠,破產討得一隻好貓。用大魚大肉去餵貓,用棉墊毯子給貓睡。貓過著很安逸的生活,都不去捕鼠了,甚至與老鼠一塊玩樂,老鼠因此更加凶暴。這人十分生氣,把貓趕走後,於是再也不在家裡養貓了,認為這個世界上根本沒有什麼好貓。

寓意
故事告訴我們:溺愛是不可取的,溫室里是培養不出棟樑來的。貓也是如此,人亦如此:環境過於安分,人就會懶散,不思進取。主人公最後的結果全是他一手造成,他沒有想過安逸會削弱貓的鬥志。給人以深思啟示。對人太過遷就會適得其反,對動物也是如此。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《世無良貓》原文翻譯及道理分析0
《世無良貓》原文翻譯及道理分析