“楚有祠者,賜其舍人卮酒”閱讀答案及原文翻譯

楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地為蛇,先成者飲酒。”一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“我能為之足!”未成,一人之蛇成奪取卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。
注釋:
1)祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。 祠者:主持祭祀的人。
2)舍人:舊時王公貴族家中的門客。
3)卮(zhī): 古代盛酒的器具。
4)相謂:互相商量,共同議論。
5)引酒且飲之:拿起酒壺準備飲酒。引,拿起。
6)固:本來,原來。
7)子:對人的尊稱,您。安,怎能,哪能。
8)遂:於是。
9)亡:失掉,指未喝上。
10)賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。
11)為之足:給它畫上腳。
12)終:最終、最後。
13)安能:怎能,哪能。
14)引:拿起。
15)且:準備。
16)成:完成。
17)余:剩下的。
18)足:腳
19)亡:失去
參考譯文
楚國有個貴族,祭過祖宗以後,便把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:“這壺酒大家都來喝則不夠,一個人喝會有剩餘。讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒。” 有一個人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒壺,右手繼續畫蛇,說:“我能夠再給它添上幾隻腳呢!”可是沒等他把腳畫完,另一個人已把蛇畫成了。那人把那壺酒搶過去,說:“蛇本來是沒有腳的,你怎么能給它添上腳呢?”說罷,便把壺中的酒喝了下去。那個給蛇畫腳的人最終沒有喝到酒。
1.解釋下列加點詞的含義。
(1)一人蛇先成,引酒且飲之(2)我能為之足
(3)蛇固無足(4)為蛇足者,終亡其酒
2.翻譯文言句子。
(1)數人飲之不足,一人飲之有餘。
(2)蛇固無足,子安能為之足?
3.請你用一個成語來概括上文的大意:
4.這個故事給你什麼啟發?
參考答案
1.(1)將要(2)替、給(3)本來(4)失去、得不到
2.(1)幾個人喝這杯酒不夠,一個人喝這杯酒又有多。(2)蛇本來就沒有腳,你怎么能給它畫上腳呢?
3.畫蛇添足
4.為人處世,不能總是覺得自己比別人高明,十分了不起,於是不顧客觀實際,主觀武斷,否則,對人對事,總是有害的。多此一舉,往往會讓你失去很多,造成不必要的損失。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

“楚有祠者,賜其舍人卮酒”閱讀答案及原文翻譯0
“楚有祠者,賜其舍人卮酒”閱讀答案及原文翻譯