《自述苦學》原文及翻譯

原文:

仆始生六七月時,乳母抱弄於書屏下,有指“無”字“之”字示仆者,仆雖口未能言,心已默識。後有問此二字者,雖百十其試,而指之不差。則仆宿昔之緣,已在文字中矣。及五六歲便學為詩,九歲諳識聲韻。十五六始知有進士,苦節讀書。二十已來,晝課賦,夜課書,間又課詩,不遑寢息矣。以至於口舌成瘡,手肘成胝。

譯文/翻譯:

我出生才六七個月時,乳母就抱著我在屏風旁玩耍。她指著屏風上刻著的“無”字或“之”字給我看,我當時雖然嘴裡不能說出來,心裡卻已經默默記住了。後來再問到這兩個字的時候,即使試上十遍百遍,我都能指它們出來,不會有什麼差錯。而我一向有的讀書的緣份已注定在識文斷字之中了。等到我五六歲時便學習寫詩,九歲時已熟識聲韻之學了。十五六歲時,我才知有考取進士可登仕途的事情,更加嚴束自身,刻苦讀書。二十歲後,在白天學習賦文,在夜裡學習書法,間或著學習詩歌,沒有空閒時間睡眠和休息。以致到了口舌磨出瘡,手肘磨出老繭的地步。 

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《自述苦學》原文及翻譯0
《自述苦學》原文及翻譯