“江公諱皋,字在湄,號磊齋”閱讀答案解析及原文翻譯
江公皋傳
[清]藍千秋
江公諱皋,字在湄,號磊齋,世居桐城之龍眠山下。性敏慧,弱冠舉於鄉。未幾,成進士,除瑞昌令。瑞昌隸九江,負山帶湖,民疲苶多盜,逋賦[1]日積。公至日,前令坐系凡三輩,其一竟以累死,妻子不能歸,公慨然白府,身任所逋,悉罷遣前令,歸其妻孥。縣郭並河,岸崩壅故道,公捐俸倡首集貲築堤,為完久計,民號之曰“江公堤”。是時閩、楚告警。瑞昌與楚鄰,奸民乘間行剽劫,
吏議發兵剿,公曰:“此輩迫饑寒為盜,撫之甚易。迫即走楚壤藉寇耳。”因勒鄉堡長宣諭利害,督丁壯材勇者巡察,時刺取其渠魁[2]擊殺之,盜遂息。
未幾,遷鞏昌守。時大軍入蜀,道鞏昌,軍興旁午[3],民疲睏,卒益驕悍,或竊出漁奪,無敢呵者。公行部出郊,見數騎馳突過車,斥止驗問得實,立縛送大帥斬以徇,由是兵衛肅然莫敢犯。
越四歲,移刺柳州。柳僻南服,俗獷悍。時新收粵西,兵留鎮柳州,軍中多掠奪婦女,哭泣思歸。公白大府,繳營帥籍所掠赴郡訊之,願歸者量遠近給資遣還,凡數百人。明年,柳帥卒,餉不繼,士擐甲嘩軍門,公遽出,與期匝月給,士卒信公,稍解去。即馳書告台省趣發餉。餉應期至,軍乃戢。粵西山峻削,柳尤邃險,萬石離立,斤斧所不及,頗多巨木。時上方修太和殿,使者采木且及柳,柳人大恐。亡何,使者至,公即呼柳民問所產巨木地,令前導,公騎偕使者往視木。行數里,至絕巘下,山石嶙峋,木森森挺出,下臨崖谷,馬不能前。公解鞍,踞地稍憩,徒步邀使者登,使者有難色。公日:“上命也,木苟可出,守臣當先以身殉。”遂短衣持筇,扶兩小吏先登,使者強隨之,半崖路絕,無置足所。公仰視木顧使者曰:“何如?”使者咋舌,大呼亟返,曰:“是不可取。”公曰:“木具在是,賴使者為上言不可取狀。”使者遂還,奏免,柳民歡呼戴上恩德。
公享年八十有一,卒康熙乙未。公性廉明,故所在有聲績。為人孝友恬淡,通達時務,習吏事。始終潔白一節,賢達皆嘆仰之。
(有刪節)
[注]①逋賦:拖欠的賦稅。 ②渠魁:首領 。 ③軍興旁午:軍隊征斂繁多。
4、下列加點詞語解釋有錯誤的一項是( )
A.檄營帥籍所掠赴郡訊之 籍:登記
B.即馳書告台省趣發餉 趣:通“趨”,前往
C.使者采木且及柳 且:將要
D.公仰視木顧使者曰 顧:回頭看
5.以下六句話分別編為四組.全部表現江皋“所在有聲績”的一組是( )
①性敏慧,弱冠舉於鄉 ②為完久計,民號之曰“江公堤”
③時刺取其渠魁擊殺之,盜遂息 ④餉應期至,軍乃戢
⑤守臣當先以身殉 ⑥柳民歡呼戴上恩德
A. ①②④ B. ②③④ C. ①⑤⑥ D. ③⑤⑥
6.下列對原文的理解和分析,不正確的一項是( )
A.江皋到瑞昌任縣令時,當地貧困多盜,百姓長期拖欠賦稅,前任縣令也因此受到牽累而死。江皋慨然承擔所拖欠的賦稅,讓前縣令和妻兒離去;又率先捐出俸祿集資修築河堤,造福當地百姓。
B.江皋能體諒民情。他反對發兵剿滅“迫饑寒為盜”的平民,只殺掉了賊寇首領,消除了盜患;對軍中被掠奪而思歸的婦女,量遠近給資遣還,凡數百人。
C.江皋處理政事冷靜果決。有軍人驕橫兇悍,漁奪百姓,他嚴厲懲治,使軍隊不再擾民;駐柳州軍隊因欠餉喧譁軍門,他迅速應對,設法應期發給軍餉,平息了事端。
D.江皋通曉吏事,做事靈活有謀略。朝廷修太和殿,派使者來粵西山中採集巨木。江皋邀使者親臨巨木產地,其地勢險要令人咋舌,使者返回後據實奏免,減輕了百姓的負擔。
7.把句子翻譯成現代漢語(共10分)
①此輩迫饑寒為盜, 撫之甚易,迫即走楚壤藉寇耳。(5分)
②斥止驗問得實,立縛送大帥斬以徇,由是兵衛肅然莫敢犯。(5分)
參考答案
4、B(趣,催促。)
5、B(①是說江皋生性聰明;⑤是江皋故意對使者說的話。)
6、A(是前任縣令中有三個因此受到牽連,其中一個還因為受牽累死去,江皋慨然承擔所拖欠的賦稅,讓前縣令離去,讓牽累死去的縣令的妻兒回了家。)
7、這些人是為饑寒所迫淪為盜賊的,安撫他們很容易,如果威逼,就會使他們跑到楚地去依靠強盜了。
(江皋)呵斥他們停下來,審問得到實情,立刻捆綁起來送到大帥那裡斬首示眾,從此駐軍紀律嚴明,沒有誰敢危害百姓了。
參考譯文:
江公名皋,字在湄,號磊齋,世代居住在桐城的龍眠山下。生性敏捷聰慧,不到二十就在鄉試中中舉。不長時間,成為進士,授官瑞昌令。瑞昌隸屬九江,背靠山以湖為衣帶,百姓貧困多盜,百姓長期拖欠賦稅。江公到任的那一天,前任縣令因賦稅問題被監禁的共有三位,其中一位最終因為受牽累而死掉,他的妻子兒女都沒辦法回家,江公激昂慷慨地報告上級,自己負責前任任內百姓所拖欠的賦稅,讓上級將前任縣令全部罷免遣還,並讓他們的妻子兒女回家。瑞昌縣城靠近河流,河岸崩塌,壅塞了舊河道,江公捐出自己的俸祿,倡導大家集資修築河堤,為了保持河堤的完好與長久,老百姓把河堤稱作“江公堤”。當時,閩、楚等地出現警報。瑞昌與楚相鄰,奸猾的壞人乘機進行搶劫,官吏們提議派出軍隊去清剿,江公說:“這些人為饑寒所迫當了強盜,安撫他們很容易。若逼迫他們,他們就會逃往楚地,助長那裡的賊寇罷了。”於是命令鄉長堡長向民眾宣傳何為利何為害,督促身體強壯、勇敢的人擔任巡察,當時就刺探到作亂的頭目並把他殺掉,盜賊於是平息。不久,升遷鞏昌太守。當時大軍進入蜀地,取道鞏昌,軍隊征斂繁多,百姓疲憊困頓,士兵越發驕橫兇悍,有的士兵偷偷出來收刮搶奪,沒有人敢呵斥他們。江公巡查部下出行到郊外,看見幾個騎兵騎馬跑過他坐的車,他呵斥騎兵停下,驗問得知他們劫掠的實情,立即將他們綁了送到大帥處,這些士兵被斬首示眾,從此士兵紀律嚴明,沒人敢侵犯百姓。過了四年,調任柳州刺史。柳州地方偏僻,民眾穿著南蠻服裝,民俗獷悍。當時剛剛收復粵西,軍隊留鎮柳州,軍中有很多劫掠來的婦女,婦女們哭泣著想回家。江公稟告上級官府,收繳了軍營指揮官登記所掠東西的本子,趕赴郡府報告此事,一心回家的婦女,估計路程遠近,提供路費遣送她們回家,總共有幾百人。第二年,柳州軍營指揮官帥死了,軍餉供應不上,士兵們穿著盔甲在軍門鬧事,江公急忙出來,跟士兵們約定滿一個月就提供軍餉,士卒信任江公,漸漸離開。江公隨即派人騎快馬送信告訴台省趕緊發軍餉。軍餉按約定時間送到,部隊士兵的憤怒這才收斂。粵西的山高峻如削,柳州尤其險峻相連,千萬石山分離聳立,山林未經砍伐,有很多巨大的樹木。當時皇上正修太和殿,派出使者采木料,將來到柳州,柳州人大為驚恐。不久,使者來到,江公就叫來柳州居民問哪裡出產巨木,讓他們在前面作嚮導,江公騎馬陪同使者前往看樹木。走了幾里路,來到絕壁下,只見山石嶙峋,樹木高高挺出,但樹下對著懸崖溝谷,馬不能前進。江公解下馬鞍,蹲在地上稍作休憩,然後邀請使者徒步登山,使者露出為難的表情。江公說:“皇上的命令啊,木頭如果能夠運出去,守臣我會冒死當先。”於是換上短衣,拄著竹杖,扶著兩個小吏,先登上山,使者勉強跟隨他,上到懸崖的一半,沒路了,連放腳的地方都沒有。江公仰望大樹,回頭對使者說:“怎么樣?”使者咋著舌頭,大叫趕緊回頭,說:“這是沒辦法獲取的。”江公說:“大樹都在這裡了。那就仰仗您向皇上報告說這大樹無法獲取的情況吧。”使者於是回去了,上奏皇上,免了在柳州砍樹的事,柳州百姓都歡呼,感戴皇上的恩德。
江公享年八十一歲,死於康熙乙未年。江公品性廉潔清明,所以他所到之處都留下好名聲和好政績。他為人孝順,重友情,心性恬淡,對時事通曉明達,熟悉官員事務。始終保持高潔清白的節操,賢達們都讚嘆敬仰他。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。