蘇軾《和子由澠池懷舊》原文及翻譯

蘇軾

原文:

和子由①澠池②懷舊 
人生到處知何似③,應似飛鴻踏雪泥。 
泥上偶然留指爪,鴻飛那復計東西。 
老僧④已死成新塔,壞壁⑤無由見舊題。 
往日崎嶇還記否,路長人困蹇驢⑥嘶。
詩詞

注釋:

①子由:蘇軾弟蘇轍字子由。 
② 澠池:今河南澠池縣。這首詩是和蘇轍《懷澠池寄子瞻兄》而作。 
③“人生”句:此是和作,蘇軾依蘇轍原作中提到的雪泥引發出人生之感。 
④老僧:即指奉閒。據蘇轍原詩自註:“昔與子瞻應舉,過宿縣中寺舍,題老僧奉閒之壁。” 
⑤壞壁:指奉閒僧舍。嘉祐三年(1056),蘇軾與蘇轍赴京應舉途中曾寄宿奉賢僧舍並題詩僧壁。 
⑥蹇驢:跛腳的驢。蘇軾自註:“往歲,馬死於二陵(按即崤山,在澠池西),騎驢至澠池。”
詩詞

譯文/翻譯:

人生在世,到這裡、又到那裡,偶然留下一些痕跡,你道像是什麼?我看真像隨處亂飛的鴻鵠,偶然在某處的雪地上落一落腳一樣。它在這塊雪地上留下一些爪印,正是偶然的事,因為鴻鵠的飛東飛西根本就沒有一定。老和尚奉閒已經去世,他留下的只有一座藏骨灰的新塔,我們也沒有機會再到那兒去看看當年題過字的破壁了。老和尚的骨灰塔和我們的題壁,是不是同飛鴻在雪地上偶然留下的爪印差不多呢!你還記得當時往澠池的崎嶇旅程嗎?——路又遠,人又疲勞,驢子也累得直叫。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

蘇軾《和子由澠池懷舊》原文及翻譯0

精彩資源:

  • 文言文的賞析

    2022-08-01 00:44:47
  • 《春夜洛城聞笛》原文及翻譯

    2022-11-02 20:04:56
  • “曹修古,字述之,建州建安人”閱讀答案解析及翻譯

    2023-04-11 22:52:32
  • 洪邁《容齋隨筆·續筆·婦人英烈》閱讀答案解析及原文翻譯

    2023-05-11 05:20:11
  • 藏區中學生學習文言文自主能力培養的探索

    2022-06-05 10:27:12
  • 《史記·叔孫通列傳節選》文言文閱讀及答案

    2023-03-31 02:54:45
  • 《義俠》“頃有仕人為畿尉,常任賊曹”閱讀答案及原文翻譯

    2022-11-23 21:43:08
  • 高考文言文“羊祜,字叔子,泰山南城人也”閱讀答案及翻譯

    2023-03-19 15:21:06
  • 張中彥文言文閱讀

    2022-07-19 15:12:43
  • 《明史·陳壽傳》“陳壽,字本仁,其先新淦人”閱讀答案及原文翻譯

    2023-05-28 03:56:21
  • “余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀”閱讀答案及翻譯

    2022-06-06 07:45:34
  • 《子奇治縣》原文及翻譯

    2023-05-20 02:02:51
  • 宋濂《瑤芳樓記》“常熟虞君子賢燕居之所也”閱讀答案及句子翻譯

    2022-06-02 09:46:46
  • “漢王既用滕公、蕭何之言”閱讀答案及原文翻譯

    2022-11-28 13:05:27
  • “晏子之晉,至中牟”閱讀答案及原文翻譯

    2022-11-07 19:54:59
  • “蕭瑀,字時文。幼以教行聞”閱讀答案及原文翻譯

    2022-06-20 00:19:28
  • 蒲松齡《狼三則》原文與翻譯

    2023-02-16 01:29:38
  • 辛棄疾《西江月》原文及翻譯

    2022-12-14 04:02:33
  • 《文言文》的課文導學

    2022-05-30 11:17:10
  • 中學文言文教學誤區及校正

    2023-05-27 19:53:18
  • 蘇軾《和子由澠池懷舊》原文及翻譯