姚鼐《袁隨同君墓志銘》原文及翻譯

姚鼐

原文:

君錢塘袁氏,諱枚,字子才其仕在官,有名績矣解官後,作園江寧兩城居之,曰隨園世稱隨園先生,乃尤著雲祖諱錡,考諱濱,叔父鴻,皆以貧游幕四方君之少也,為學自成年二十一,自錢塘至廣西,省叔父於巡撫幕中巡撫金公 一見異之,試以銅鼓賦,立就,甚瑰麗會開博學鴻詞科,即舉君時舉二百餘人,惟君最少及試報罷,中乾隆戊午科順天鄉試,次年成進士,改庶吉士散館,又改發江南為知縣,最後調江寧知縣江寧故巨邑,難治時尹文端公為總督,最知君才君亦遇事盡其能,無所迴避,事無不舉矣既而去職家居再起,發陝西,甫及陝,遭父喪歸,終居江寧
君本以文章入翰林有聲,而忽擯外;及為知縣,著才矣,而仕卒不進自陝歸,年甫四十,遂絕意仕宦,盡其才以為文辭歌詩足跡造東南山水佳處皆遍其瑰奇幽邈,一發於文章,以自喜其意四方士至江南,必造隨園投詩文,幾無虛日君園館花竹水石,幽深靜麗,至檑檻器具,皆精好,所以待賓客者甚盛與人留連不倦,見人善,稱之不容口後進少年詩文一言之美,君必能舉其詞,為人誦焉
君古文、四六體,皆能自發其思,通乎古法於為詩,尤縱才力所至,世人心所欲出不能達者,悉為達之,士多仿其體故《隨園詩文集》,上自朝廷公卿,下至市井負販,皆知貴重之海外琉球,有來求其書者君仕雖不顯,而世謂百餘年來,極山林之樂,獲文章之名,蓋未有及君也
君始出,試為溧水令其考自遠來縣治,疑子年少,無吏能,試匿名訪諸野皆曰:“吾邑有少年袁知縣,乃大好官也”考乃喜,入官舍在江寧嘗朝治事,夜召士飲酒賦詩,而尤多名賾江寧市中以所判事,作歌曲,刻行四方君以為不足道,後絕不欲人述其吏治雲
君卒於嘉慶二年十一月十七日,年八十二(選自《惜抱軒文集》)

譯文/翻譯:

袁君是錢塘人,名枚,字子才他任職期間,在官場中有名望政績辭官之後,在江寧西城修建了一個園林居住,稱隨園當時人叫他隨園先生,這是他最著名的一個字號祖父名錡,父親名濱,叔父名鴻,都因為貧困而到各地去當幕僚袁君年少時,讀書自學,有所成就二十一歲,從錢塘抵達廣西,到巡撫衙門中探望擔任幕僚的叔父 巡撫金鉷大人一見面就覺得他與眾不同,叫他寫一篇《銅鼓賦》試試才學,袁君很快就完篇了,文詞很瑰麗恰逢博學鴻詞科開考,金鉷就舉薦了袁君當時共舉薦了二百多人,袁君年齡最小結果應試落榜乾隆三年順天府鄉試,考中了舉人第二年成為進士,改翰林院庶吉士學習期滿,改派到江南做縣官,最後調任江寧知縣江寧本是大都市,不易治理當時尹文端任總督,最了解袁君的才能袁君也儘自己的能力辦事,沒有什麼避忌,因此辦事沒有不成功的不久辭官回家,後再次起用,被派往陝西剛到陝西,因父親去世而返回,此後一直居住在江寧 
袁君本來因文章出色入選翰林院,也有聲望,但出乎意料地被排擠外放;等到做知縣,顯示了才能,卻又始終得不到升遷從陝西回來的時候,剛四十歲,就斷絕了做官的念頭,把他的全部才華都用到了文辭詩歌上東南地區的山水勝跡,都有他的遊蹤,那瑰麗奇異、幽邃曠遠,全都表現在詩文之中,自我怡悅,隨興抒意各地的讀書人來到江南,都要前往隨園投贈詩文,幾乎每天都有人去袁君的園林館舍,有花、竹、水、石,幽深寧靜,景色秀麗至於建築、器具,也都很精美,用來款待客人的東西很豐盛袁君殷勤好客,樂意和人交往,看到別人好的地方,總要把它說出來後輩人的詩文,即使只有片言隻語是美的,袁君也定能列舉出這些字句,誦讀給他人聽 
袁君的古文、駢文,都能抒發自己的思想感情,通曉古人的作文之法,至於寫作詩歌,更能充分發揮他的才氣工力一般人心裡想說而難以表述的意思,袁君都能表述清楚,因此許多讀書人仿效他的詩體所以《隨園詩文集》,從朝廷達官到市井小民,都懂得貴重它海外琉球國,也有人來尋取這部書袁君仕宦雖不顯赫,然而時論認為,一百多年的,充分享受山林的樂趣,獲得文章的盛名,恐怕沒有及得上袁君的 
袁君剛入仕途的時候,曾任溧水縣令他的父親從遠方來到溧水縣衙所在地,懷疑兒子年輕,缺乏吏治的能力,曾隱滿自己的姓名到民間察訪,大家都說:“我們縣年輕的袁知縣,真正是個好官啊!”袁君的父親這才高興地進了縣衙在擔任江寧知縣的時候,曾經早晨治理政務,晚上邀集讀書人一起飲酒賦詩,著名的軼事更多江寧的貿易場所中,有人把袁君所審理的案件,編為歌曲,刊刻流播四方袁君認為這些不值得一談,後來決意不要別人記述他做官治事的成績 
袁君於嘉慶二年十一月十七日謝世,享年八十二歲
姚鼐《袁隨同君墓志銘》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

姚鼐《袁隨同君墓志銘》原文及翻譯0
姚鼐《袁隨同君墓志銘》原文及翻譯