龔未齋《答韞芳六弟》原文及翻譯

龔未齋

原文:

接來字,以百畝之產,入不敷出,將來有凍餓之憂,欲來保陽學幕。吾弟所慮甚明,而所謀甚拙也。
丈夫生有四方之志,本不應該終身牖下。至所謂幕者,乃家無負郭之田,而有兄弟之養,讀書無成,困窮立至,不得已而以幕救貧也。
然吾鄉之業於斯者,不啻萬家,其能溫飽者幾何?且幕而貧,尚不失幕之本來面目;若幕而富,則其人必不可問,而其禍亦必旋踵。是幕也者,不特無名之可成,無利之可圖,並欲免禍而亦所不能也。
況幕之一道,千人學幕,成者不過百人;百人就幕,入幕者不過數十人。緣幕雖較於讀書為易,然亦須胸有經濟,通達時務,庶筆有文藻,肆應不窮,記誦難忘,舉一隅而三反。更須天生美才,善於應酬,妙於言論。若無此三者,斷不超群軼倫,到處逢迎,不過借曹邱②之榆揚,時運之偶合,庸庸碌碌,終其身而已。幕至於庸,則窮亦不可救。
至於就幕,則又有甚難者。一省只此百十餘館,而待聘者倍焉,此中夤緣③以勢,結納以利,捷足者先登,下井者投石,人情叵測,世路崎嶇,蓋有不可勝言。而學不足以服人品不足以信人雖居賓朋之列無殊門客之容其中委曲周旋病於夏哇之苦更有不可以言喻。此學幕就幕之大概情形也。
吾弟年已及壯,自問其才能學幕否耶?略乎能不能之間,而冒昧以從事,如果窮極無聊,出於勢之所不得已,姑不具論;若有產可守,而願棄之為僥倖之圖,田園托之親友,家務委之女流,十年不返,一信聊通,百兩未來,千金已去,得不償失,後侮何追,曾有何逼而必欲出此?不過以百畝之產,所獲甚微,未能錦衣玉食,呼奴使婢耳。不知生無豪傑之才,又無富貴之命,享先人之餘澤,以萊飯布衣終老,亦人生不易得之境矣。世上浮華,眼前快樂,惟讓有福者受之。
兄二十歲而孤,無半畝之產,而有二百金之券。慈母在堂,兩妹未嫁,不得不為西秦之行。迨年已三十,蒙伯父分金,買得薄田二十餘畝,八口之家,未能仰事俯畜,又不得不作燕趙之游。二十餘年,傭值已逾萬金,皆隨手散去,不特一貧如故,並將薄田亦盡出售,而春屬寄住他鄉,欲歸不得,然則幕果可以救窮否耶?殷鑑不遠,吾弟蜀不熟思之?
惟望守其所當守,而不必為其所不可為。此札語語真情,言言確論,不異剖心刺血而書者,幸時時省鑒,當善法守之,暮鼓晨鐘,則現在之薄產可留,將來之饑寒可免也。
(選自《雪鴻軒尺牘詳註》,有刪改)
(注)①龔未齋:浙江紹興人,擔任地方官吏的幕僚多年,著有書信集《雪鴻軒尺牘》。②曹邱:薦引之人。③夤緣:攀附。

譯文/翻譯:

接到來信,(你說自己)憑藉百畝田產,卻仍然入不敷出,將來還有忍凍挨餓的擔憂,想來保陽學做幕僚。你考慮得很清楚,但你的打算太不明智了。
大丈夫活著要有遠大的志向,本來不應該終老於家裡。說到做幕僚,那都是家裡沒有靠近城外的良田,卻有兄弟要撫養,讀書沒有取得功名,經濟貧困、仕途窘迫馬上來臨人(的人),沒有辦法只能靠做幕僚來救濟貧困。
但是我們鄉里從事這個職業的,不止萬家,其中能解決溫飽的又有多少﹖況且做幕僚而後貧困了,尚且還沒有失去幕僚本來的樣子;如果做幕僚富裕了,那么這個人(為什麼會發財和做了什麼事,即來路不明的錢財可能非法所得)你就不要去查問了,他的災禍也一定會很快到來。這樣做幕僚的人,不僅是沒有可成的名聲,沒有可圖謀的利益,而且想要免除災禍也是不可能的了。
更何況做幕僚這一方面,一千人學做幕僚,能夠學成的不過百人;百人學成的,真正被人聘為幕僚的不過數十人。因為做幕僚雖然比讀書容易,但也需要胸中有治理的才能,通曉洞達客觀形勢,(才)可能下筆有文采,善於應付各種事務而不陷於困境,記誦清楚不能忘記,善於學習,能夠由此及彼。更需要天生就有出色的才學,善於交際來往,會巧妙地說話。假如沒有這三樣,一定不能超群出眾,隨處逢迎,只不過是借薦引之人的稱引讚揚,時運偶然巧合,平平庸庸,結束其一生罷了。做幕僚到了平庸的地步,那么處境困窘、不能顯貴也是無法解決的。
至於就任幕僚,又有更難的地方。十個省也就百十餘個幕僚的學館,而等待被聘用的幕僚人數就有好幾倍,這中間有些憑藉權勢攀附上位,利用利益結交(權貴),行動敏捷的人先達到目的,遇到危險有人落井下石,人情難以揣測,世路曲折坎坷,大概是說也說不完的。更何況學業不足以讓人信服,品德不足以使人信任,即使處在了(權貴)賓朋的行列(做了幕僚),(但實際上)與吃閒飯的門客沒有不同的臉面,其間的卑躬屈膝諂媚逢迎,有比夏天田地的辛苦更痛苦,不是能用話能說明白的。這就是學幕和做幕僚的大致情形。
弟弟你已經壯年,自問自己的才能可以學習做幕僚嗎?才略在能或者不能之間,卻魯莽輕率地(把做幕僚當作職業)般去做,假如果真是不得志到了極點沒有什麼依靠,出於情勢而不得已才這樣做,姑且不詳細去計較;如果有產業可以守,卻願意放棄產業而有僥倖的想法,把田園託付給親友,將家務交給家裡的女眷,十年沒有回家,僅靠一封書信勉強溝通聯絡(難得與家人聯繫),百兩的收入沒有得到,卻已經失去了千金,得不償失,後悔怎么能追得回,竟然有什麼原因逼迫你想出這個打算呢?只不過憑藉百畝之產,所得到的非常少,不能使你錦衣玉食,呼奴喚婢罷了。(你是)不懂得活著沒有豪傑那樣的才能,又沒有富貴的命,享受著先人給予的一點恩澤,過著吃菜飯穿布衣的日子到老,也是人生不容易得到的境界啊!世上表面榮華,眼前快樂,只有讓有福的人去享受了。
哥哥我二十歲成了孤兒,沒有半畝田產,卻有兩百金的欠條。慈祥的母親還在,兩個妹妹也還沒有出嫁,不得不到西秦之地謀生。等到年過三十,承蒙伯父分錢財給我,買得薄田二十多畝,八口之家,還不能贍養父母,撫育子女,維持家庭生計,又不得不去燕趙之地謀生。二十多年了,佣金已經超過萬金,卻都隨手散去了,不只是一貧如故,還把薄田也都拿出來賣了,親眷家屬都寄養在他鄉,想要回去也不可能了,既然這樣,那么/(你)還認為做幕僚果真可以救濟窮困嗎?我的教訓就在眼前,弟弟你為什麼不仔細地考慮這件事?
只是希望你能守住自己該守的,卻不一定要去做自己不可以做的。我的這封信,句句都是真情,字字都是準確(實在)的言論,和挖心刺血而寫的信沒有什麼區別,希望你時時刻刻反省借鑑,應當好好想法守住,你要把它(信中的話語)當做晨鐘暮鼓一樣經常讓自己警覺醒悟那么現在的薄產還可以保留,將來的飢餓寒冷可以避免了。
龔未齋《答韞芳六弟》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

龔未齋《答韞芳六弟》原文及翻譯0
龔未齋《答韞芳六弟》原文及翻譯