王荊公病喘文言文翻譯
王荊公病喘文言文翻譯
中華文化博大精深、源遠流長,文言文更是多不勝數。下面小編帶來的是王荊公病喘文言文翻譯,希望對你有幫助。
【原文】
王荊公①病喘②,藥用紫團山人參③,不可得。時薛師政④自河東還,適⑤有之,贈公數兩,不受。人有勸公曰:“公之疾非此藥不可治,疾可憂,藥不足辭。”公曰:“平生無紫團參,亦活到今日。”竟不受。公面黧⑥黑,門人憂之,以問醫。醫曰:“此垢污⑦,非疾也。”進澡豆⑧令公頮⑨面。公曰:“天生黑於予,澡豆其如予何!”
【注釋】
①王荊公:即王安石,北宋政治家、文學家,字介甫,號半山,宋神宗熙寧年間任宰相,後退居江寧,封荊國公,因此世稱荊公。
②喘:哮喘。
③藥用紫團山人參:這裡指藥方中需要用到紫團山出產的人參。
④薛師政:人名,即薛向,字師政,謚恭敏,宋元豐年間知樞密院,書稱其善於經商和管理財務。
⑤適:剛巧,正巧。
⑥黧(lí):黑。
⑦垢污:即污垢。
⑧澡豆:古代用來供洗滌用的粉劑,以豆末配合其他藥物製成,用來洗臉洗手,據說可以使皮膚光潔潤滑。
⑨頮(huì):洗臉。
譯文:
王荊公(安石)得了哮喘病,要用紫團山人參入藥,確找不到這東西。恰好當時薛師政從河東回來,剛好有這種人參,便贈送給王安石几兩用,王安石卻不接受。有人勸荊公說:“大人您的'病不用這味藥沒法治,這病著實令人擔心哪,沒必要退回這些贈藥啊。”王安石說:“我一輩子沒用紫團參,也活到今天了。”最後也沒接受。荊公面色粗黑,他的幕僚門人因此而擔心,便向醫生詢問。醫生說:“這是出汗後的淤垢,不是病。”於是這些門人向荊公進獻澡豆(估計是皂豆一類類似肥皂的洗面東西)讓他洗臉。王公說:“既然老天賜我一副黑面孔,澡豆又能拿我怎么樣呢?
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
《習慣說》原文及翻譯
2022-05-15 10:59:22
“張瑾,字去瑕,江南江都人”閱讀答案及原文翻譯
2022-06-05 08:51:34
文言文木蘭詩感悟
2023-04-26 05:30:43
語文答題技巧和方法:文言文實詞推斷方法
2023-01-24 01:32:15
文言文《山市》翻譯及原文
2022-10-05 23:13:25
過零丁洋文言文原文和翻譯
2023-03-12 12:01:44
“楊霆字震仲”文言文閱讀答案及句子翻譯
2022-09-15 16:05:40
姚鼐《游雙溪記》《觀披雪瀑記》閱讀答案及翻譯
2022-10-18 05:56:06
文言文務大原文鑑賞
2022-08-31 18:18:03
采草藥文言文翻譯
2023-04-18 11:55:52
《李世民畏魏徵》閱讀答案及原文翻譯
2023-03-13 18:19:18
《厓門弔古記》閱讀答案解析及翻譯
2023-02-10 12:26:08
國中語文基礎知識之文言文翻譯
2023-04-12 09:17:21
2016年中考文言文《口技》閱讀答案及翻譯
2023-03-22 16:48:34
與蕭翰林俛書文言文閱讀答案及原文翻譯
2022-08-14 22:33:30
《邴原泣學》文言文閱讀答案及原文翻譯
2022-05-02 20:31:52
鄒忌諷齊王納諫文言文和答案
2022-05-15 01:09:07
《元史·張懋傳》原文及翻譯
2021-07-21 10:24:50
《范元琰為人善良》文言文翻譯
2022-10-13 07:17:24
《楊震傳》“楊震字伯起,弘農華陰人也”閱讀答案解析及翻譯
2022-10-25 20:12:44