《王子猷雪夜訪戴》閱讀答案及原文翻譯
雪夜訪戴
原文
王子猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室命酌酒。四望皎然,因起彷徨,詠左思《招隱詩》。忽憶戴安道。時戴在剡,即便夜乘小船就之。經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:“吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴!”
閱讀訓練
一、解釋加點的詞
1.夜大雪,眠覺( )2.四望皎然( )
3.因起彷徨( ) 4.經宿方至( )
二、翻譯
1.造門不前而返。
2.即便夜乘小船就之。
三、寫出出自本文的成語
參考答案:
一、1.醒 2.潔白的樣子 3.徘徊 4.一夜
二、l.到了門口不進去卻返回。 2.就連夜乘小船去拜訪他。
三、乘興而來,興盡而返。
譯文
王子猷居住在山陰(今浙江紹興市),一次夜裡下大雪,他從睡眠中醒來,打開窗戶,命令僕人斟上酒。四處望去,一片潔白銀亮,於是起身,慢步徘徊,吟誦著左思的《招隱詩》。忽然間想到了戴逵,當時戴逵遠在曹娥江上游的剡縣,即刻連夜乘小船前往。經過一夜才到,到了戴逵家門前卻又轉身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:“我本來是乘著興致前往,興致已盡,自然返回,為何一定要見戴逵呢?”
注釋
(王子猷yóu)王徽之,,字子猷,王羲之的兒子。
〔山陰〕今浙江紹興市。
〔眠覺〕睡醒了。
(命酌酒):命令(下人)斟酒來喝。
〔皎然〕潔白光明的樣子。
〔左思〕字太沖,西晉文學家。所作《招隱詩》旨在歌詠隱士清高的生活。
〔戴安道〕即戴逵,安道是他的字。譙國(今安徽省北部)人。學問廣博,隱居不仕。
〔剡(shàn)〕指剡縣,古縣名,治所在今浙江嵊(shèng)州。
〔經宿方至〕經過一宿的功夫才到達。宿:一整夜 。方:才。
〔造門不前而返〕到了門前不進去就返回了。造,到、至
(因起彷徨)因:於是.彷徨:徘徊。
(即便夜乘小船就之)即刻連夜乘小船前往 。即:即刻。之:代詞,代剡。
出自《雪夜訪戴》的成語
乘興而來,興盡而歸
人物分析
從《王子猷雪夜訪戴》可看出,王子猷是一個性情急躁而耿直的人。
《世說新語》中王子猷雪夜訪戴安道,未至而返,人們問之,他答道:“吾本乘興而來,興盡而返,何必見戴?”一語道出了名士瀟灑自適的真性情。
王子猷這種不講實務效果、但憑興之所至的驚俗行為,十分鮮明地體現出當時士人所崇尚的“魏晉風度”的任誕放浪、不拘形跡,有窺一斑而見全豹之效。眠覺、開室、命酒、賞雪、詠詩、乘船、造門、突返、答問,王子猷一連串的動態細節均歷歷在目,雖言簡文約,卻形神畢現,氣韻生動。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。