《曾子不受邑》閱讀答案及原文翻譯

曾子不受邑
曾子①衣敝衣以耕。魯君使人往致邑②焉,曰:“請以此修衣③。”曾子不受,反,復往,又不受。使者曰:“先生非求於人,人則獻之,奚④為不受?”曾子曰:“臣聞之,‘受人者畏人;予人者驕人。’縱子有賜,不我驕也,我能勿畏乎⑤?”終不受。孔子聞之,曰:“參之言足以全其節也。”(選自漢.劉向《說苑》)
(選自《說苑》)
【注釋】
①曾子,即曾參。
②邑,城鎮。致邑,封贈一座城鎮。古代諸侯封給卿大夫的土地,稱做采邑。
魯國國君送給曾子一座城鎮,不同一般饋贈,應視為封賜。
③修:修飾。
④奚:何,為什麼。
⑤不我驕也,我能不畏乎 ? 即使國君對我有了賞賜以後,不傲視我,但我能不畏懼嗎?
⑥使:命令,派遣。
⑦於:向。
⑧全:保全。
⑨敝:破舊
⑩受:接受
⑾反:同“返”,返回
【文言常識】
賓語前置賓語前置就是賓語移置在謂語之前。在古漢語中這是常見現象。如本文中 “不我驕也”就是其中的一種。按照一般的順序應為“不驕我也”,即不驕橫地對待我。
在古漢語中,賓語前置有以下幾種情況。①否定句中代詞作賓語,則賓語前置,如:不我驕也。②疑問句中,代詞作賓語,賓語一般前置,如:子何恃以往?③敘述句賓語前置,一般用“之”、“是”等助詞作標記,如:菊之愛,陶後鮮有聞。
【譯文】
曾子穿著破舊的衣裳在地里耕種。魯國的國君派人到他那裡去封贈他一座城鎮。說:“請用這座城鎮的收入,修飾一下你的服裝。”曾子沒有接受,派來的使臣便返回了,不久後又來了,可曾子仍然沒有接受。派來的人說:“先生不是有求於國君,完全是國君自己封贈給你的,為什麼不肯接受呢?”曾子說:“我聽說過,接受了人家贈送的東西,就怕得罪人家;給人家東西的人免不了會驕橫。縱然魯君贈送我采邑,沒有對我表現出驕橫,我能不怕他嗎?”最後,還是沒有接受。孔子知道了這件事,說:“曾參的話足以保全他的氣節。”
【閱讀訓練】
1.解釋:
(1)受 ②反③於 ④全
2.翻譯:
(1)受人者畏人,予人者驕人。
(2)參之言足以全其節也。
3.這一故事給我們的啟示是:
4.與“不我驕也”句式不同的一項是()。
A.時人莫之許也
B.宋何罪之有
C.沛gong6*安在
D.石之鏗然有聲者,所在皆是也
【參考答案】
1.(1)接受 (2)同“返”返回 (3)向 (4)保全
3.要保持自己的氣節,不能接受別人的施捨。或 要保持頭腦清醒,千萬不能隨意接受別人的饋贈。
4.D(D為定語後置句,其他三項與例句都是賓語前置句。)
寓意
無功不受祿,這是理所當然。曾子對魯國,沒有什麼貢獻,而魯國國君,要給他一座城鎮,僅僅是為了幫助他修飾儀表。雖然這是國君的一片好心,是他對曾子的敬重。但是,如此豐厚的饋贈,曾子不肯接受,不敢接受,也是有道理的。他回答魯君派來的人所說的一段話,並不是針對某一個人,卻是反映了出於尋常的饋贈,正直的人們不可避免地會產生一種負疚的心理狀態和思慮。親友間的相互贈送,繫於情誼,不必過於拒讓,因為彼此沒有什麼報答不報答。但是,如魯君以采邑相贈,非同小可,有必要拿曾子的話來考慮考慮,是否應該接受。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《曾子不受邑》閱讀答案及原文翻譯0
《曾子不受邑》閱讀答案及原文翻譯