紅與黑(上)-卷上-23(3)


就說連市長也沒法阻擋他!第三個人插嘴道,因為他是極端保王派,他,好了,不過他並不偷盜.
他不偷盜?另外一個人接著說道,不,是白鴿在飛翔.(偷盜和飛翔在法文中為同音詞.)一切都裝進公共的錢袋,然後年底分帳,利益均沾.可要注意小索雷爾就在這裡,我們走開吧.
朱利安回來,情緒極為惡劣,他看見德.雷納爾夫人也十分愁悶.
您是從競租處來的吧?她問他道.
是的,夫人,在那裡,我很榮幸被稱為市長先生的奸細.
他要是相信我的話,他早該去旅行了.
這時德.雷納爾先生出現了,他顯得十分抑鬱.在一頓晚飯之間,沒有人說過一句話.德.雷納爾先生吩咐朱利安伴隨孩子們回韋爾吉去一這旅行無疑是愁悶的.德.雷納爾夫人安慰他的丈夫道:
我的朋友,你應當對此已經習慣了.
晚上,大家沉默無言地圍著火爐坐著,唯一使人分心的是山毛櫸在火中燃燒發出的劈啪聲.
這是在那些最和諧一致的家庭里常常出現的愁苦的時刻.一個孩子忽然高興地叫了起來:
門鈴響了!門鈴響了!
見他的鬼!如果這又是德.聖吉羅先生藉口道謝來同我糾纏,市長高聲說道,我就把事情全捅出去,真是欺人太甚.他應該去感謝他的瓦勒諾,我是被牽連進去的.如果那些該死的雅各賓派報紙抓住這件小事,把我當作九十五先生(九十五先生(M.Nonante-cinq),指馬賽市法官德.梅蘭多爾先生(M.de Mérindol).一八三○年一月,他在法庭上因使用nonante-einq(當地方言九十五)一詞而受到自由黨人的嘲笑,九十五先生從此成為他的綽號.),我又有什麼可說的呢?
這時,一個非常漂亮的男子,臉上有著兩黑而粗的頰髯,在僕人的帶領下進來了.
市長先生,我是熱羅尼莫.這裡有一封信,是那不勒斯大使館參贊博韋西騎士先生,在我動身時托我帶給您的.僅僅在九天以前,熱羅尼莫先生高興地補充道,同時看了看德.雷納爾夫人,夫人,傅韋西先生,您的表兄,也是我的好朋友,他說您懂義大利語.
這位那不勒斯客人的好興致,使這個沉鬱的夜晚一變而為非常歡樂的良宵.德.雷納爾夫人堅決要請他吃夜餐.她把全家的人都發動起來了,她無論如何要給朱利安解悶,使他忘掉白天兩次在他耳邊迴響著的奸細的稱號.熱羅尼莫先生是一個著名的歌唱家,彬彬有禮而又興致勃勃.在法國,這兩種性格是下大可能共存的.夜餐後,他和德.雷納爾夫人合唱了一首歌曲,他又講了幾個動人的故事.到了凌晨一點鐘,當朱利安吩咐孩子們去睡覺時,孩子們還是樂得連聲叫好.
再講一個故事.年紀大的孩子說.
紅與黑(上)-卷上-23(3)_紅與黑原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

紅與黑(上)-卷上-23(3)_紅與黑原文_文學 世界名著