紅與黑(上)-卷上-21(7)


她看見她丈夫正在生氣.他把瓦勒諾先生信里無味的詞句讀了一遍,在他這樣激動的心情下,原是不適於閱讀這一類東西的.
她丈夫正在唉聲嘆氣,她抓住了這一時機,使她說的話他能夠聽進去:
我還是回到我的意見上來,德.雷納爾夫人說道,應該讓朱利安去旅行.不管他在拉丁文方面有多少天才,他究竟是個鄉下人,他常常是粗魯的,缺乏機智,他自以為很懂禮貌,每天向我說一大套恭維話,不但誇張,而且庸俗不堪,肯定是從什麼小說上背下來的......
他從來不看小說,德.雷納爾先生高聲說道,這一點我可以保證.你們以為我是一個瞎了眼的家長,家裡的情況全不知道嗎?
好吧!這類可笑的恭維話,如果不是從什麼小說里看來的,那就是他自己創造的,這就更壞了.說不定他在韋里埃,就是用這一種口吻談論我的.話不必扯得太遠,德.雷納爾夫人說道,顯出一種好象要發現什麼秘密似的神態,說不定他跟愛莉莎就是這么說的,那就差不多是和瓦勒諾先生說了一樣.
呵!德.雷納爾先生大叫一聲,同時使出他從沒使出過的氣力在桌子上猛擊一拳,把桌子和房間都震動了,那封印刷的匿名信和瓦勒諾的親筆信,用的信紙都是一樣的.
總算闖過來了!......德.雷納爾夫人心裡想,她顯出被這個重大發現嚇壞了的樣子,再也沒有勇氣去多說一句話,只是遠遠地退到客廳的深處,在一張沙發上坐了下來.
這一仗可以說是勝利了,現在她要想盡辦法來阻止德.雷納爾先生,不讓他向寫匿名信的嫌疑犯去進行交涉.
沒有充分的證據,就去向瓦勒諾先生提出質問,這是最笨拙不過的事,您怎么沒有想到這一點呢?說實話,先生,您是被人嫉妒的,但這又怪得誰呢?還不是因為您有才幹:您在行政事務方面所表現的賢明,您的富有風趣的建築,我給您帶來的嫁奩,特別是我們有希望從我姑母那裡得到的一筆可觀的財產,這筆財產的重要性被人家說得天花亂墜,所有這一切,使您成了韋里埃的頭號人物.
您忘記了我的門第呀.德.雷納爾先生說這話時,臉上露出了一點笑容.
您原是本省紳士中最出色的一個,德.雷納爾夫人趕忙接著說道,如果國王得閒,要為出身門第評定甲乙的話,您一定會列為貴族院的議員.您有了這樣美好的地位,難道您願意給嫉妒者製造事件引起大家的議論嗎?
您要是去和瓦勒諾先生談他的匿名信的話,那無異是向韋里埃全城,甚至是向貝桑松,向全省宣稱,這個小小的市民,被德.雷納爾家的一位先生一時不慎認為好友,終於找到辦法來侮辱他了.至於您剛才發現的那些信,如果能夠證明我對瓦勒諾先生的愛情有過什麼表示的話,您可以殺死我,即使千刀萬剮,也是應該的,但是無論如何,您不要對他生氣.您應該想到,您周圍的人都在那裡等著一件可以當作藉口的事,由於您的優越的地位,都要來向您進行報復;您還應該想到,在一八一六年,您曾經插手一些逮捕事件.那個藏在屋頂上的人......
紅與黑(上)-卷上-21(7)_紅與黑原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

紅與黑(上)-卷上-21(7)_紅與黑原文_文學 世界名著