簡·愛(下)-32(2)


她當然明白自己的魅力.的確,他對她不曾掩飾,因為也無從掩飾.儘管他遵崇基督教的禁慾主義,可只要她走上前和他講幾句話,欣快而鼓舞,甚至多情地一笑,他的手就會顫抖,眼睛就會燃燒.他那憂鬱而堅定的目光仿佛在說著他從不用嘴唇講出來的話:我愛你,也明白你喜歡我.我並非因為毫無成功的希望而不願開口.要是我獻上我的心,我相信你一定會接受它.可是那顆心卻已經敬獻到神聖的祭壇之上了,四周燃起了烈火,使它很快就會化作灰飛煙滅的祭品.
這時,她就像一個失望的小孩子,噘起嘴巴,悶悶不樂就會削弱她那光芒四射的活力.她會趕緊從他手中抽出她的手,一時不快地回過身去,不再凝視她那既像英雄又像殉道者的面孔.她這樣棄他而去時,聖.約翰無疑願意拋棄一切去追求她,呼喚她,留住她.然而他從不肯放棄進入天堂的機會,也不肯為了她的愛情的樂土而丟棄進入真正永恆的天國的希望.況且,他無法克制自己所有的天性......漂泊者.追求者.詩人.牧師......將它們統統囿於一股單一的熱情之中.他不能也不願拋棄傳教士那荒涼的戰場,去換取溪谷莊的客廳與寧靜.雖然他沉默寡言,但有一回我卻大膽地闖入了他的內心世界,對他的秘密有了那么多的了解.
奧利弗小姐已多次光臨了我的小屋,對她的個性我已十分了解.她並不神秘也不善偽裝;愛賣弄風情卻並不殘酷;苛求挑剔卻並不卑鄙自私;嬌生慣養,卻並沒被完全寵壞.她性子急躁,但心眼兒善良.她愛慕虛榮,(這也難怪,只要朝鏡子隨便瞥上一眼,就讓她看到了自己的可愛),卻從不裝腔作勢.慷慨大方,卻從不因為富有趾高氣揚.天真單純,十分聰明;快樂活潑,無所用心.總之她非常的迷人,就連我這個冷靜的同性旁觀者也為她心動.不過她卻不能讓人產生太大的興趣,或留下難以磨滅的印象.比方說,她的心靈就與聖.約翰的妹妹們大不相同.但是,我還是喜歡她,就像喜歡我的學生阿黛勒,只不過我們對自己照看和教育過的孩子,會迸發一種比對同樣可愛的成年朋友更為親近的感情.
她時常心血來潮,對我友好親熱,說我很像里弗斯先生(不過,她當然承認我還不如他十分之一的漂亮,雖然是個楚楚動人的小傢伙.而他卻是個天使).然而我和他一樣心地善良,腦子聰明,冷靜鎮定.她斷言,我作為鄉村教師,真是個怪人兒.她還確信我以前的歷史,若是說了出來,肯定是個十分有趣的浪漫傳奇.
一天晚上,她與平日一樣孩子似地好動,不假思索但並不冒犯地好奇,把我的小廚房裡的餐具櫃和桌子抽屜搗騰一通.她先是找到了兩本法文書,一卷席勒的作品,一本德文語法和字典,後來又發現我的繪畫用具和幾張素描,包括一幅鉛筆頭像,畫的是我一個學生,小天使般漂亮的女孩子.幾幅風景畫,那上面是莫爾頓山谷和四周的荒原.她開始吃驚得一楞,接著又高興得發獃.
是你畫的么?你懂法文和德文?你真可愛......真是個奇蹟!你比我S市的第一流學校的繪畫老師還要畫得好.你可以不給我畫張像么,好拿給爸爸看看?
非常樂意.我回答.想到能有幸畫這么完美漂亮的模特兒,我就感到一陣藝術家的強烈喜悅.她當時身穿一套深藍色的綢衣裳,袒露著雙臂和脖頸,唯一的一件裝飾是那一綹綹生就的栗色捲髮,波浪般自在優雅地披散在她的肩頭.我抽出一張精細的卡紙,仔細地勾出輪廓,並打算讓自己享受一下彩色的樂趣.這時,天色已晚,就叫她改日再來為我做模特兒.
上一篇:簡·愛(下)-31
下一篇:簡·愛(下)-33
目錄:簡愛
簡·愛(下)-32(2)_簡愛原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

簡·愛(下)-32(2)_簡愛原文_文學 世界名著