簡·愛(上)-13(5)


我起身服從了他的命令.
夠了!幾分鐘後他叫道,你真會彈一點兒,我知道了,跟其他英國女學生一樣.或者可能比有些人強幾分,但並不好.
合上鋼琴,走回來.羅切斯特先生接著說.
阿黛勒今早給我看了幾張素描,說是你畫的.我不知道那些是不是全都出自你的手,說不準有位老師幫過你?
不,的確沒有!我突然插嘴.
啊, 刺傷了自尊.好吧,去拿你的畫夾來,如果你能保證裡頭的東西全是自己畫的.不過,拿不準就別下保證,我可認得出那些七拼八湊的玩意兒.
那我什麼也不用說,您自己判斷好啦,先生.
我去書房拿來畫夾.
把桌子搬過來.他吩咐.我把桌子推到他睡椅跟前.阿黛勒和費爾法克斯太太也走過來看.
別擠,羅切斯特先生道,等我看完了再接過去.不要把臉往我跟前湊.
他仔細看過每一張素描和油畫,把三張放到一邊,其餘的看完之後就一把推開了.
把畫拿到另一張桌子上去,費爾法克斯太太,跟阿黛勒一起看看......你(他掃我一眼)......回到你位子上,回答我的問題.看得出來,這些畫都出自一個人的手,是你的手嗎?
是的.
你什麼時候有功夫畫這些畫的?它們既費時間,又傷腦筋.
在洛伍德的最後兩個假期畫的,那時候我沒別的事可乾.
從哪兒得來的摹本?
從我自己腦袋裡.
就是你肩膀上扛的那個?
是的,先生.
那裡頭還有別的類似的東西么?
我想可能有.我希望......還有更好的.
他把畫鋪開,再一張張的仔細看.
趁他忙著看畫的時機,讀者呵,讓我告訴你,那是些什麼畫.首先必須聲明它們並沒有什麼了不起的,題材倒的確是活生生的閃現在我腦子裡.未動手之前,心靈的眼睛就已看到了它們,非常美麗.可我的手怎么也不聽使喚,結果畫出來的東西都不過是自己構思的暗淡無光的寫照.
這幾張全是水彩畫.頭一張畫的是烏雲低垂,在波濤洶湧的海面上翻滾著.所有遠景和近景都黯淡無光,或者說最前面的波濤如此,因為畫中沒有陸地.一絲微光照亮了半沉的桅桿,那上面棲著一隻鸕鶿,又大又黑,雙翼濺著海浪的泡沫,嘴裡叼著一隻鑲嵌著寶石的金鐲.這東西我用調色板上最鮮艷的色彩點染,並極儘自己的畫筆勾劃得閃爍醒目.沉在那鳥和桅桿之下,透過綠色的海水,是一具溺水的屍體,一條美麗的胳膊是唯一能看得清的肢體,金鐲就是從這條胳膊上衝掉或被啄走的.第二幅的前景是一座朦朧的山峰.青草樹葉好象被微風吹得歪歪斜斜,遠處和頭頂鋪展著廣闊的天空,一片深藍的暮色中,一個女人的胸像朝天空升起,是我用儘量調出幽暗與柔和的色彩畫成.她暗淡的額上王冠般戴著一顆星星,底下的輪廓好似透過一陣迷霧,她的目光明亮.幽黑而狂亂,頭髮陰影般飄飛,仿佛無光的雲朵,被狂風或雷電撕碎,脖子上一抹月華般淡白的反光,相同的淡淡光澤點染著層層薄雲,雲端中升起的就是那位垂著頭的金星美人.第三張畫的是一座冰山,它的尖頂直指北極冬日的天空.一簇極光舉起它們朦朧的長矛,沿著地平線密集成排,將這些拋得遠遠的,在前景中赫然升起一顆頭顱......碩大無比,朝冰山伸去並倚靠著它;兩隻瘦筋筋的手,鎖在額頭上支撐著它,拉著一塊黑色面紗,遮住臉龐的下半部.額頭毫無血色,雪白如紙,只看得見一隻凹陷的眼睛,目光呆滯,茫然而又絕望.兩鬢上面,黑色纏頭中的褶縫中,依稀依閃著雲霧般一道白光,鑲嵌著紅彤彤的火花,這道如同新月形的白光就是王冠的寫照,戴王冠的便是無形的形體.
上一篇:簡·愛(上)-12
下一篇:簡·愛(上)-14
目錄:簡愛
簡·愛(上)-13(5)_簡愛原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

簡·愛(上)-13(5)_簡愛原文_文學 世界名著