上尉的女兒(上)-第一部-第14章-審判(4)


您興許不是本地人吧?她說.
不是,夫人!我是昨天剛從外省來的.
您是不是跟家裡人一同來的呀?
不,夫人!我一個人來的.
一個人,可你還很年輕哩!
我沒有母親,也沒有父親.
您上這兒來,一定是有什麼事情吧?
正是,夫人!我是來向女皇陛下呈遞請願書的.
您是孤女,莫非,您是來控告有人虧待和欺侮了您,是嗎?
不是,夫人!只是來懇求女皇陛下開恩,不是來控告誰的.
請問,您是什麼人?
我是米龍諾夫上尉的女兒.
米龍諾夫上尉!不是奧倫堡省某個炮台的司令嗎?
正是,夫人!
那位夫人顯然有些感動了:請原諒wo6*干預你的事情,她說,聲音更加親切了,不過,我是宮裡的人.請您告訴我,您有什麼請求,或許我能幫助您.
瑪利亞.伊凡諾夫娜站起身,畢恭畢敬向夫人道謝.這位陌生夫人身上的氣質不由得令人甘願向她披肝瀝膽,完全信賴.瑪利亞.伊凡諾夫娜從兜里掏出一張摺疊的請願書交給這位素不相識的女保護人.她接過來便仔細地讀著.
起初她讀得很用心,並且面帶同情之色,但是,突然她的臉色一變......瑪利亞.伊凡諾夫娜一雙眼睛緊緊追隨她的一舉一動,這時這張一分鐘前還和藹可親的臉一下子變得冷峻起來,使她嚇了一跳.
您是為格里尼約夫來求情,是嗎?那位夫人說,口氣冷淡,女皇不會饒恕他.他跟匪首相勾結並非由於不懂事和草率,而是因為他實在是個廉恥喪盡的壞蛋.
冤枉啊!瑪利亞.伊凡諾夫娜叫起來.
怎么是冤枉?!夫人反問,滿臉通紅.
冤枉!天大的冤枉!我都知道,我都告訴您.格里尼約夫是為了我,才一個人承擔了一切罪名,背了黑鍋.在法庭上他沒有為自己辯護,那完全是因為他怕把我也連扯進去.於是她心情激動地講了讀者早已知道的一切.
那位夫人用心聽她說完.您住在哪兒?夫人問.聽說她住在安娜.符拉西耶夫娜家裡,夫人便微笑著說:呵!我知道.好了,再見吧!請不要把我們這次會面告訴任何人.我希望,您不久就會收到對您這封信的答覆.
她說這話的當兒站起身,走進了一條鬱鬱蔥蔥的幽徑,而瑪利亞.伊凡諾夫娜便返回安娜.符拉西耶夫娜那兒,傾心歡喜,而且滿懷希望.
驛站長的太太責怪她不該在秋日清晨外出散步,據說,那對於年輕姑娘的健康是有害的.那位太太端來茶炊,正待拿起杯子喝茶,即將開口大談其宮廷掌故之際,突然,一輛宮廷馬車開到了台階之下,一位宮廷侍衛進來宣旨:女皇陛下命令米龍諾娃小姐立即進宮不誤.
上尉的女兒(上)-第一部-第14章-審判(4)_上尉的女兒原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

上尉的女兒(上)-第一部-第14章-審判(4)_上尉的女兒原文_文學 世界名著