安娜_卡列寧娜(上)-第8部-05

在堆積在月台上的da6*麻袋投下的夕照的陰影里,弗龍斯基穿著長外套,帽子壓得低低的,雙手插在口袋裡,像籠中的野獸一樣的在踱來踱去,走二十步就突然地轉個身.謝爾蓋.伊萬諾維奇走上去的時候,覺得弗龍斯基看見了他,卻戰意裝出沒有看見他的樣子.可謝爾蓋.伊萬諾維奇毫不在意.他已經把他和弗龍斯基之間的個人恩怨忘的一乾淨了.
在謝爾蓋.伊萬諾維奇的眼裡,弗龍斯基這時是一個從事於一種偉大事業的焦點人物,而科茲內舍夫認為鼓舞他和向他表示讚許是他的義務.他走到他跟前.
弗龍斯基站住了,看著謝爾蓋.伊萬諾維奇,認出他來,就向著他往前走了幾步,和他緊緊地握了握手.
大概您不願意見我,謝爾蓋.伊萬內奇說.但是我能不能為您做些事情?
對我來說,不管同誰也不如同您見面那樣愉快的了,弗龍斯基說.對不起,對於我,人生已沒有什麼愉快而言了.
我明白,但仍然願意為您效勞,謝爾蓋.伊萬諾維奇說,凝視著弗龍斯基那張透露著明顯的痛苦表情的面孔.要不要為您給李斯提奇和米蘭寫封信?
噢,不!弗龍斯基說,仿佛費了很大勁才理解了.如果您不介意的話,我們就散散步吧.車廂里那么氣悶.一封信嗎?不,謝謝您;去赴死是用不著介紹信的!除了是寫給土耳其人......他說,只有嘴角上掛著一絲笑意.他的眼睛裡仍然保留著那種氣忿的痛苦神色.
是的,如果同有了準備的人建立聯繫(這總歸還是需要的),對您總要好一些.不過,隨您的便.我高興聽聽您的意見呢.志願兵們受到那么多的攻擊,如您這樣一個人,會在輿論里提高他們的聲望哩.
我,作為一個人,弗龍斯基說.好處就在於,我絲毫也不看重我的生命.並且我有足夠的體力去衝鋒陷陣,或是擊潰敵人,擊退戰死......這一點我都是知道的.我很高興居然有適於我獻出生命的事業,這生命我不但不需要,而且還覺得很可惡哩!它對別的人可能是有用的,由於牙齒不斷的劇痛,他的下顎忍受不了地抽搐著,痛得他連心裡想的都說不出來.
我敢預言,您會健康起來的,謝爾蓋.伊萬諾維奇說,覺得很受感動.把自己的弟兄們從壓迫下解放出來,是一種值得人去出生入死的願望.願上帝賜給您外在的成功和內心的寧靜,他補充說,伸出手來.
弗龍斯基緊緊地握住謝爾蓋.伊萬諾維奇伸出的手.
是的,作為一種工具我還有些用處.可作為一個人......我已經是一個廢物了!他停頓了一下才說完.
他的劇烈的牙齒的疼痛,使他的嘴裡充滿了唾液,讓他說不出話來.他沉默了,盯著開過來的煤水車的車輪,它沿著鐵軌慢慢地平穩地滾來.
突然間一種完全不同的體會,不是痛楚,而是讓他非常痛苦的內心的痛楚,使他一時間忘記了牙痛.他看到煤水車和鐵軌,並且受到和一個自從發生了那不幸事件以後就沒有見過面的朋友談話的影響,他忽然想起了她;那就是,回想起她遺留下的一切,當他像一個精神錯亂的人一樣跑到火車站站房,在一張桌子上,毫不羞愧地展露在陌生人眼前,停放著她那久以前還充滿生命的.血跡斑斑的遺體;那個安然無恙的.長著濃厚的頭髮.鬢角上有著髮捲的頭,朝後仰著;在那紅唇半張的嫵媚動人的臉上凝結著一種奇異的神情......嘴唇上含著悽慘的神情,而在那還睜著的一動不動的眼睛裡帶著嚇人的光芒,仿佛在說他們吵架時她對他說過的那句可怕的話......說他會懊悔的.

安娜_卡列寧娜(上)-第8部-05_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0
安娜_卡列寧娜(上)-第8部-05_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著