巴黎聖母院(上)-第01卷-雅克_科珀諾爾君(2)


然而,對於可憐的紅衣主教來說,事情並沒有到此結束,與這般沒有教養的人為伴,看來這件事非得做到底不可了.
看官或許還沒忘記那個厚顏無恥的叫花子,就是序詩剛一開始,便爬到紅衣主教看台邊沿上的那個乞丐吧?即使這些顯貴駕到,他也沒有偷偷溜走;當上層教士們和使臣們紛紛入座,活像弗朗德勒鯡魚一般緊緊挨著坐在看台的高靠背椅上,他擺出一副怡然自得的架式,索性把兩條腿交叉擱在柱頂盤下楣上面.這種行為是極其無禮的,但起初並沒有人發現,大家都把注意力轉向別處去了,然而他,對大廳里發生的事情也全然不知,只見他搖頭晃腦,一副那不勒斯人無憂無慮的神情;好象機械不停的,在喧鬧中不時一再喊著:請行行好吧!誠然,在全場觀眾中,可能只有他獨自一個人不屑掉頭去瞅科珀諾爾和監門的爭執.然而,說來也真湊巧,根特這位成為眾目注視中心的襪店老闆,正好走過來坐在看台的第一排,不偏不倚正在乞丐頭頂上方.這位弗朗德勒的使節,細緻察看了一下眼皮底下的這個怪物,親熱地拍了拍他破爛衣服下的肩膀,大家一瞧,太令人驚訝了.乞丐猛然一回頭,兩張臉孔頓時流露出不勝驚訝.心領神會.無比喜悅的神情.隨後,竟然不顧在場的觀眾,襪商和病鬼手拉著手,低聲細語攀談起來.此刻,克洛潘.特魯伊甫的破衣爛衫和看台上的金線錦鍛相互映襯著,就像一條毛毛蟲爬在一隻桔子上一般.
看見種這新鮮的奇特景象,大廳中充滿了觀眾欣喜若狂的聲音,紅衣主教立即覺察到是怎么一回事了.他稍稍欠了欠身,但從他的座位上只能隱約看到一點兒特魯伊甫身上那件見不得人的寬袖衣衫,自然而然以為是膽大包天的乞丐在乞討,紅衣主教氣炸了,叫道:司法宮典吏大人,趕快給我把這個怪物扔到河裡去!
ta6*6*的!紅衣主教大人!科珀諾爾依舊緊緊握著克洛潘的手,說道:這是我的一位朋友.
絕了!絕了!喧鬧的民眾喊道.從此,如同菲利浦.德.科米納所言,科珀諾爾君在巴黎也像在根特一樣,深受民眾的尊敬,因為這樣有如此目無法紀氣概的人,一定深得民心的.
紅衣主教一聽,氣得緊咬嘴唇.他側過身對身旁的聖日芮維埃芙教堂的住持低聲說:
這就是被大公殿下派來的給瑪格麗特公主議婚的令人感到滑稽可笑的使節!
大人閣下同這班弗朗德勒豬玀講禮節,那是白費心思.住持應道.珍珠擺在豬面前.
還不如說,豬擺在瑪格麗特公主的前面.紅衣主教微笑地答道.
聽到這些文字遊戲,所有身披袈裟的朝臣們個個心裡美滋滋的.紅衣主教頓時心情稍微輕鬆一些,總算同科珀諾爾扯平了,他的調皮話也得到了一些稱讚.
現在,我們不妨用今天時髦的說法,不妨問一聲看官中間那些有能力歸納形象和意念的人,當我們打斷他們原先的注意力時,他們對司法宮平行四邊形大廳里的情景是不是有個清晰的印象.大廳中間,背靠西牆,是一座鋪著金色錦緞的華麗大看台.在監門高聲通報下那些樣子嚴肅的人物,從一道尖拱形小門,一個接一個地步入看台.看台的頭幾排長凳上,已坐著好多貴人,頭上戴的帽子或是貂皮的,或是絲絨的,或是猩紅綢緞的.在肅穆莊嚴的看台四周.四面八方,到處是黑壓壓的人群,到處是一片喧鬧.民眾的千萬雙眼睛注視著看台上的每一張臉孔,千萬張嘴巴交頭接耳說著看台上每個人的名字.這是值得觀眾注目的稀奇的情況,然而,在那邊,大廳的盡頭,那上排有四個五顏六色的木偶.下排也有四個木偶的台子,究竟是什麼玩藝兒?台子的旁邊,那個身穿黑布褂兒.臉色蒼白無力的人,到底是誰呢?唉!親愛的看官,那是皮埃爾.格蘭古瓦及其演出序詩的戲台.
巴黎聖母院(上)-第01卷-雅克_科珀諾爾君(2)_巴黎聖母院原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

巴黎聖母院(上)-第01卷-雅克_科珀諾爾君(2)_巴黎聖母院原文_文學 世界名著