白痴(三)-第三部-09(6)


這事使我很不安,因為究竟是誰呢......問題在這兒!
毫無疑問,這是主要問題;您非常準確地找到了說明這種情況的詞和想法,萬分尊敬的公爵.
唉,盧基揚.季莫菲伊奇,別取笑啦,這......
取笑!列別傑夫舉起兩手一拍,叫了起來.
得得得,好了,我不見怪,這完全是另一回事......我是替別人擔心.您究竟懷疑誰呢?
這問題就很難說了,而且......這問題也極其複雜!對於女傭人我沒法懷疑:她一直坐在廚房裡.對於自己的親生孩子也......
那自然.
這么說,一定是客人中的什麼人嘍,您哪.
但是,這可能嗎?
完全不可能,也非常不可能,但是一定是這樣.但是,我可以假定,甚至堅信不疑,如果是偷竊,那么決不是在晚上,大家都在的時候偷的,而是在夜裡,甚至在即將天亮的時候,在這兒留宿的什麼人偷的.
啊呀,我的上帝!
布爾多夫斯基和尼古拉.阿爾達利翁諾維奇(科利亞的名字和父稱.),我自然得把他們排除在外;他們倆根本就沒有走進我的屋子,您哪.
那自然,即使進去過,也不可能!哪些人在您家留宿了?
把我算在內,在這兒留宿的共有四人,住在兩間緊挨著的屋子裡:我.將軍.凱勒爾和費德先科先生.反正是我們四人中的一個,您哪!
應當說是三人中的一個;但是,這究竟是誰呢?
為了公平合理起見,我把自己也計算在內;但是您必須承認,公爵,我總不致於自己偷自己的錢吧,雖然監守自盜的事,世上也時有發生......
啊呀,列別傑夫,別瞎扯了,沒意思!公爵不耐煩地叫起來,談正經事吧,幹嗎拖泥帶水的呢......
那么說,就剩下三個人啦,第一個是凱勒爾先生,這是一個反覆無常的人,一個醉鬼,而且在某種情況下是個自由派,我是指他對別人的口袋常常採取自由主義的態度,您哪;至於其他方面,他倒不是自由派,可以說,還頗有些古代騎士的風度.他起先是在這兒,在病人的房間裡過夜的,直到半夜他才搬到我們那邊住,藉口是和衣睡在地板上咯得慌.
您懷疑他?
曾經懷疑過,您哪.當我在早晨七點多鐘像個瘋子似的跳起來,用手捶打自己的腦門時,立刻把正在坦然地呼呼大睡的將軍叫醒.我們倆都注意到費德先科奇怪地不見了,單憑這一點就引起了我們的懷疑,於是我們倆立刻決定搜查凱勒爾,他那時候正像......正像......根釘子似地躺著,您哪.我們把他從頭到腳搜了一遍:口袋裡沒有一分錢,甚至找不出一個沒有破洞的口袋.只找到一塊帶格的藍布手帕,髒得不成樣子.此外,還找到一封情書,是一個女傭人寫給他的,寫信問他要錢,並且還威脅說,如果不給,就要怎么樣怎么樣,再就是您知道的寫那篇雜文的碎紙片了,您哪.將軍認定他無罪.為了證實確鑿無誤起見,我們把他本人叫醒了,費了老大勁才把他推醒;他好不容易才弄清楚究竟是怎么回事;張大了嘴,醉眼朦朧,臉上的表情既荒唐又天真,一副傻呵呵的模樣,......不是他,您哪!
白痴(三)-第三部-09(6)_白痴原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

白痴(三)-第三部-09(6)_白痴原文_文學 世界名著