白痴(一)-第一部-13(6)


大家開始坐立不安,驚慌起來.
咱們是不是應該讓女主人稍事休息一下呢?托茨基望了望伊萬.費奧多羅維奇,首先表態.
絕對不必,諸位!我請諸位坐下.諸君光臨舍下,特別在今天對我非常必要,納斯塔西婭.菲利波芙娜忽然執拗地.別有深意地宣布道.因為差不多全體來賓都知道,今天晚上要作出十分重要的決定,所以她這句話的份量就顯得異乎尋常了.將軍和托茨基再一次交換了一下眼色.加尼亞則好像抽風似地動彈了一下.
最好玩點什麼petit jeu(法文:小遊戲.指沙龍中玩的小遊戲.),那位麻利的太太說.
我知道一樣妙不可言的新petit jeu,費德先科接口道,這遊戲起碼在上流社會只玩過一次,而且還沒玩成功.
什麼遊戲?麻利的太太問道.
有一次,我們幾個人聚在一起,當然,喝了點酒,忽然有人提議,讓我們每人即席講一段有關自己的故事,但是這故事必須是他捫心自問,他認為是他畢生乾過的最壞的事;但是必須誠實,主要是誠實,別扯謊!
怪主意,將軍說.
越怪越好嘛,大人.
這主意也太可笑了,托茨基說,不過,不難理解:可以別出心裁,自吹自擂嘛.
也許,要的就是這股勁兒,阿法納西.伊萬諾維奇.
玩這樣的遊戲只會使人哭,不會使人笑,麻利的太太說.
玩這遊戲,是完全不可能的,也是荒唐的,普季岑說.
那一回玩成功了嗎?納斯塔西婭.菲利波芙娜問.
問題就在這裡,沒玩成功,結果糟透了,每人倒的確說了一段故事,許多人說的是真話,你們想,有些人還很樂意講,可是後來大家都覺得很難為情,受不了.不過,整個說來,大家玩得很開心,別有風趣.
真的,這主意不錯嘛!納斯塔西婭.菲利波芙娜突然興味盎然地說道.真的,不妨試試嘛,諸位!好像我們的確有點不開心.如果我們每個人都同意講點什麼......講點這一類......自然,要他本人同意,完全出於自願,好不好?也許,我們受得了呢,起碼非常有趣,別有風味吧......
一個絕妙的主意!費德先科接口道.不過太太們例外,讓男的先講;像那回一樣,用抽籤的辦法!一定要,一定要抽籤!有人實在不願意,自然就免了,不過這樣就太不給面子了!好,諸位,請把你們寫的簽拿到我這裡來,放在帽子裡,由公爵抽籤.題目非常簡單,講一件自己畢生所做的最壞的事,......這太容易了,諸位!你們會立刻看到的.如果有誰忘了,我會立刻提醒他!
這個主意誰也不喜歡.一些人皺起眉頭,另一些人狡猾地微笑.還有些人則表示反對,但不很堅決,比如伊萬.費奧多羅維奇,他不願意使納斯塔西婭.菲利波芙娜掃興,因為他看到這個怪主意使她非常感興趣.納斯塔西婭.菲利波芙娜的任何願望,只要一說出來,即使這願望非常刁鑽古怪,而且對她絲毫無益,她也要堅持到底,誰也攔不住,怎么求她也白搭.而現在她好似發了歇斯底里,東抓西撓,像抽風似地大笑不止,特別是取笑驚慌不安的托茨基所持的反對態度.她那烏黑的眼珠閃著光,蒼白的臉蛋上堆起了紅暈.某些客人臉上的無精打采和厭惡神情,反倒更燃起了她以此嘲弄某些人的願望;也許她欣賞的正是這一主意的厚顏無恥和殘酷無情.有些人以為她這樣做肯定別有用意.然而大家還是同意了;無論如何,這很有趣,對許多人還非常有誘惑力.費德先科跑前跑後,比誰都忙.
白痴(一)-第一部-13(6)_白痴原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

白痴(一)-第一部-13(6)_白痴原文_文學 世界名著