白痴(一)-第一部-12(5)


您相信嗎,那位上尉夫人驀地對公爵說道,您相信嗎,這個死不要臉的東西,連我們這些孤兒寡母都不放過!把所有的東西都搶走了,把一切都當盡賣光,什麼也不剩下.我拿著你的借據有什麼用,你這又狡猾又沒良心的東西?你說呀,你這狡猾的騙子,回答我呀,你這黑了心的東西:我拿什麼,拿什麼來養活我這些孤苦伶仃的孩子呢?現在,他倒來了,醉得東倒西歪......我到底什麼事觸怒了上帝呀,你這卑鄙下流.豈有此理的騙子,你回答呀?
但是將軍顧不上回答.
瑪爾法.鮑里索芙娜,這是二十五盧布......這是我求助於一位高尚已極的朋友所能做到的一切.公爵!我不幸而大錯矣!生活......就是這樣......可現在......對不起,我四肢乏力,將軍站在房間中央,向四下里鞠躬致意,我四肢乏力,對不起!列諾奇卡!把枕頭拿過來......寶貝兒!
列諾奇卡是個八歲的小女孩,她立刻跑去取枕頭,拿來放在一張又硬又破的漆皮沙發上.將軍坐到沙發上,還有許多話要說,但是他的身體剛一碰到沙發,就立刻向一側倒下,轉過身去面對牆壁,像一個胸襟坦蕩.問心無愧的人那樣呼呼大睡.瑪爾法.鮑里索芙娜既客氣又傷心地請公爵在牌桌旁的一把椅子上坐下,自己坐在他對面,用手支住右腮,開始望著公爵,默默地嘆氣.三個小孩,兩個女孩和一個男孩,其中列諾奇卡是老大,他們三人也走到桌子跟前,而且三人都把手放到桌子上,三人也都開始聚精會神地打量公爵.突然,科利亞從另一間屋裡出來.
科利亞,我很高興能在這裡遇見您,公爵對他說,能不能求您幫個忙?我一定要去找一下納斯塔西婭.菲利波芙娜.我方才請阿爾達利翁.亞歷山德維奇幫忙,可是他睡著了.您帶我去吧,因為我不知道街道,也不認識路.不過,地址我倒有:大劇院附近,梅托夫措娃公寓.
納斯塔西婭.菲利波芙娜?她從來沒在大劇院附近住過,如果您想知道的話,我父親也從來沒去過納斯塔西婭.菲利波芙娜家;奇怪的是,您居然希望他能替您做什麼.她住在弗拉基米爾街附近,靠近五道口,而且從這裡去要近得多.您現在就去嗎?現在九點半.好吧,我帶您去.
公爵和科利亞立刻走出門去.可嘆的是公爵已經無錢雇馬車,只能走著去了.
我本想介紹您跟伊波利特認識一下,科利亞說,他是那位穿短棉襖的上尉太太的長子,他住另一間屋:身體不好,今天已經躺了一天.不過,他這人很怪;非常愛面子.我覺得他看見您會覺得不好意思的,因為您正好在這時候來......我就不像他那樣不好意思,因為我這邊是父親,他那邊是母親,這事畢竟有區別,因為男人幹這種事,並沒什麼可恥.不過,男女兩性在這種情況下孰輕孰重,孰是孰非,很難說,這也許是偏見.伊波利特是一個非常了不起的青年,但是他又是某些偏見的奴隸.
您說他害了癆病?
是的,看來還不如早死好.我要是他,一定希望死了拉倒.他捨不得弟弟妹妹,他們還小.如果可能,如果有錢的話,我一定跟他另租一套房子單過,跟我們兩家一刀兩斷.這是我們的幻想.告訴您吧,我方才把您的事告訴他了,他居然非常生氣,說什麼誰挨了人家耳光,又輕描淡寫地放過去,而不要求對方決鬥的話,此人必定是個渾帳東西.不過,他的脾氣很大,我已經懶得同他爭論了.就這么回事,這么說,您是納斯塔西婭.菲利波芙娜立刻提出邀請,請您上她家去的嘍?
白痴(一)-第一部-12(5)_白痴原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

白痴(一)-第一部-12(5)_白痴原文_文學 世界名著