白鯨(上)-第16章-船(3)


但是,你為什麼要乾起捕鯨來呢?我得弄清楚這個後,才來考慮雇用你.
啊,先生,我想要看看捕鯨是怎么回事,我想見見世面,開開眼界.
要看看捕鯨是怎么回事,是嗎?你可瞥見亞哈船長么?
亞哈船長是誰,先生?
啊,啊,我想是這樣.亞哈船長就是這隻船的船長.
那么,我弄錯了.我還以為我是在跟船長本人談話呢.
你是在跟法勒船長談話......這就是你跟他談話的人,小伙子.我跟比勒達(比勒達......《舊約.約伯記》第八章所提到的書亞人比勒達,宣言公義無私虔敬上帝者.)船長一起負責準備'裴廓德號,開航種種事情,給它裝備各種必需的東西,包括水手在內.我們都是股東老闆兼經理人.不過,我要說的是,如果你要想知道捕鯨是怎么一回事,象你剛才所說的,那么,在你保證要幹這行當,不打退堂鼓之前,我倒要讓你弄弄明白.你得去瞧一瞧亞哈船長,小伙子,那么,你就可以看到,他只有一條腿.
你這是什麼意思,先生?還有一條腿是讓大鯨給搞掉的嗎?
給大鯨搞掉的!小伙子,走過來一些;那條腿是讓那種打擊小艇從來沒有打擊得這般厲害的.最可惡的抹香鯨給咬了,嚼了,吞了的!......噯,噯!
他那副神氣有點兒叫我吃了一驚,也許剛才聽到他在結末時的感嘆聲中那種真切的悲痛聲氣而使我也有點兒感動,不過,我還是很鎮定地說,你說的當然是完全確實的,先生;但是,我怎能知道那一條鯨那樣的兇惡呢,雖說我確實還可以從這樁事故的簡單事實推知許多情況.
你聽著,小伙子,你還是個嫩傢伙,你說可對;你也沒有說什麼冒充內行的話.不錯,你曾出過海,可對嗎?
先生,我說,我想我剛才已經對你說過,我出過四趟海,是在商......
別再說下去了!要記住我對乾商船是怎么個說法......別逗惱我......我不要聽這些話.不過,我們不妨把話說清楚.捕鯨是這么一回事,我已經略為對你說過了;你可還有意要乾么?
wo6*乾,先生.
很好.那么,你可有膽量把標槍直對著一條活鯨的喉嚨戳下去,然後又衝去追擊它呢?回答,快點!
我有,先生,如果是非這樣乾不可的話;那就是說,毫無辦法,非得如此乾不可的話;我並不認為會發生這種情況.
很好,很好.那么,你不單是要乾捕鯨,要體驗一下捕鯨是怎么回事,而且還要藉此去見見世面吧?你剛才是不是這樣說的?我想是這么說的.好吧,那么,我只要你向前走,在船頭的上風地方瞧一瞧,然後來告訴我,你在那邊看到了些什麼.
這一奇特的要求,使我有點兒迷惑地楞了一會兒,不知道這要求究竟應該怎樣理解,是說說玩的還是正經的.但是,一看到他眼角的皺紋都已皺得怒沖沖了,法勒船長可把我嚇得連忙去幹這差使了.
白鯨(上)-第16章-船(3)_白鯨原文_文學 世界名著0
白鯨(上)-第16章-船(3)_白鯨原文_文學 世界名著