邦斯舅舅(下)-第31章-結局(3)


我知道,噢!戈迪薩爾先生對博比諾家一向忠心耿耿.
弗萊齊埃走到門外,不幸的是,他沒有碰上戈迪薩爾,那份要人命的傳票很快發了出去.
弗萊齊埃走了二十分鐘以後,戈迪薩爾上門把他和施穆克的談話稟報給了庭長太太,庭長太太聽了有多高興,是所有貪心十足的人都能理解的,當然,一切正直的人們,對此一定會深惡痛絕.庭長太太很贊同戈迪薩爾的安排,對他不盡感激,覺得他的看法很有見地,幫她打消了心頭的一切顧慮.
庭長太太,戈迪薩爾說,來的時候,我心裡暗想,那個可憐的傢伙即便有了錢,也不知道該怎么做!那人就像古時的族長一樣淳樸.太天真了,那是德國人的本性,像稻草人,簡直可以把他當作蠟制的小耶穌像放在玻璃罩里!......在我看來,給他兩千五百法郎的年金,便已經叫他犯難了,您是想促使他過一過放浪的生活......
就因為悼念我們的舅舅,只好給那個當差一大筆錢,這心地真見高尚.我至今還在遺憾,那件小事把邦斯先生跟我弄翻了;當時要是他回頭的話,一切都會原諒他的.您不知道我丈夫多么想念他,德.瑪維爾先生沒有得到他去世的訊息,很痛苦,因為他對親人的情份一向看得很重,要是知道,他一定會去參加葬禮,給他出殯送葬的,我也會去望彌撒......
那么,漂亮的太太,戈迪薩爾說,請讓人把和約準備好;下午四點,我將德國人給帶來......太太,請您在您可愛的女兒,博比諾子爵夫人面前為我美言幾句;希望她轉告她那和藹.仁慈的公公,轉告我那位傑出的朋友,偉大的國務活動家,我對他的家人十分忠心,請他繼續賜我以寶貴的恩典.以前,他那位做法官的叔叔救過我的命,如今我又靠他發了財......有權有勢又有人品的人,自然有大家的敬仰,我希望通過您和您女兒,得到這份尊敬.我要離開戲院,做一個正經的人.
您現在就是的,先生!庭長太太說.
您太好了!戈迪薩爾吻了一下庭長太太那隻乾瘦的手,說道.
四點鐘,和解書的起草人弗萊齊埃,施穆克的代理人塔巴洛,及戈迪薩爾與他帶來的施穆克都聚集到了公證人貝爾迪埃先生的辦公室里.弗萊齊埃故意把對方要的六千法郎和第一期的年金六百法郎現鈔往公證人的辦公桌上一放,就在德國人的眼皮底下.施穆克一看到這樣多錢,簡直嚇呆了,絲毫沒有注意人家給他念的和解書到底寫了些什麼.這個可憐的人是在從公墓回來的路上被戈迪薩爾拉住的,剛剛,他在墓地跟邦斯進行了長談,發誓不久就要例他相會;他的精神受到了沉重的打擊,此時還沒有完全清醒過來.所以,和解書前言所述的內容,如施穆克親自到場,並由他的代理人兼法律顧問執達史塔巴洛在場協助,及庭長為女兒的利益提出訴訟等等,根本就沒有進他的耳朵.德國人扮演的是一個非常可悲的角色,因為他在這份和解書上籤字,就等於承認了弗萊齊埃的那些駭人聽聞的論點,可是,看到有這樣多錢給多比納家,從而滿足自己的心愿,讓唯一哀悼邦斯的人過上富足的日子,他實在太高興,太幸福了,有關訴訟解書的內容,他連一個字也沒有聽見.和解書念到一半,一個書記走進了工作室.
邦斯舅舅(下)-第31章-結局(3)_邦斯舅舅原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

邦斯舅舅(下)-第31章-結局(3)_邦斯舅舅原文_文學 世界名著