悲慘世界(五)-第四部-卜呂梅街的兒女情和聖德尼街的英雄血-第十二卷-科林斯(5)


剛才若李和我看見那送葬行列的頭走過.
那是一種使人禁(驚)奇的場面.若李說.
這條街可真是清靜!賴格爾大聲說,誰會想到巴黎已是天翻地覆?足見這一帶從前全是修道院!杜布厄爾和索瓦爾開列過清單,還有勒伯夫神甫(索瓦爾(Sauval,1623—1676)和勒伯夫(Lebeuf,1687—1760),都是法國歷史學家,曾編寫過巴黎的歷史.).這附近一帶,從前滿街都是教士,象一群群螞蟻,有穿鞋的,有赤腳的,有剃光頭的,有留鬍子的,花白的,黑的,白的,方濟各會的,小兄弟會(小兄弟會(minimes),方濟各會的一支,在方濟各會各支中人數最少,故稱最小的(minimes).)的,嘉布遣會的,加爾默羅會的,小奧古斯丁的,大奧古斯丁的,老奧古斯丁的......充滿了街頭.
不用和我們談教士吧,格朗泰爾插嘴說,談起教士就叫我一身搔癢.
他接著又叫了起來:
哇!我把一個壞了的牡蠣吞下去了.我的憂鬱病又要發作了.這些牡蠣是臭了的,女招待又生得醜.我恨人類.我剛才在黎塞留街,在那大公共圖書館門前走過.那些圖書,只不過是一大堆牡蠣殼,叫我想起就要吐.多少紙張!多少墨汁!多少亂七八糟的手稿!而那全是一筆一筆寫出來的!是哪個壞蛋說過人是沒有羽毛的兩腳動物(古代歐洲人寫字的筆是用鵝毛管做的,因而筆和羽毛在法文中是同一個詞(plume).柏拉圖說過人是沒有羽毛的兩腳動物.)呀?另外,我還遇見一個我認識的漂亮姑娘,生得象春天一樣美,夠得上被稱為花神,歡欣鼓舞,快樂得象個天使,這倒霉的姑娘,因為昨天有個滿臉麻皮.醜得可怕的銀行老闆看中了她.天哪!女人欣賞老財,決不亞於欣賞鈴蘭,貓兒追耗子,也追小鳥,這個輕佻的姑娘,不到兩個月前她還乖乖地住在她那小閣樓里,把穿帶子的小銅圈一個個縫上緊身衣,你們管那叫什麼?做針線活.她有一張帆布榻,她待在一盆花前,她算是快樂的.一下子她變成銀行老闆娘了.這一轉變是在昨晚完成的.我今早又遇見了這個歡天喜地的受害人.可怕的是,這個小娼婦今天還和昨天一樣漂亮.從她臉上一點也看不出她那財神爺的醜行.薔薇花和女人比起來就多這么一點長處,也可以說是少這么一點長處,這就是說,毛蟲在薔薇花上留下的痕跡是看得見的.啊!這世上無所謂道德.我用這些東西來證實:香桃木作為愛情的象徵,桂樹作為戰爭的象徵,這愚蠢的橄欖樹作為和平的象徵,蘋果樹用它的核幾乎梗死亞當,無花果樹,裙子的老祖宗.至於法權,你們要知道法權是什麼嗎?高盧人想占領克魯斯(克魯斯(Cluse),在法國上薩瓦省境內,靠近日內瓦,古代為羅馬與法國爭奪之地.),羅馬保護克魯斯,並質問他們克魯斯對他們來說有什麼錯誤?布雷努斯(布雷努斯(Brennus),古高盧首領,三九○年入侵義大利,攻占羅馬.)回答說:'犯了阿爾巴(阿爾巴(Albe),義大利古代城市之一.)的錯誤,犯了菲代納(菲代納(Fidène),義大利古國沙賓一城市.)對你們所犯的錯誤,犯了埃克人.伏爾斯克人.沙賓人(埃克人.伏爾斯克人.沙賓人,古義大利各地區人民.)對你們所犯的錯誤.他們和你們比鄰而居.克魯斯人和我們比鄰而居,和你們一樣我們和鄰居和睦共處.你們搶了阿爾巴,我們要拿下克魯斯.,羅馬說:'你們拿不了克魯斯.,布雷努斯便攻占了羅馬.他隨後還喊道:'Va Victis!,(拉丁文,把不幸給戰敗者.)這樣便是法權.啊!在這世界上,有多少猛禽!多少雄鷹!我想到這些便起一身雞皮疙瘩!
悲慘世界(五)-第四部-卜呂梅街的兒女情和聖德尼街的英雄血-第十二卷-科林斯(5)_悲慘世界原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

悲慘世界(五)-第四部-卜呂梅街的兒女情和聖德尼街的英雄血-第十二卷-科林斯(5)_悲慘世界原文_文學 世界名著