悲慘世界(四)-第三部-馬呂斯-第八卷-作惡的窮人(13)


那男子住了口,婦人不吭聲,那姑娘也好象不呼吸.只有那支筆在紙上急叫.
那男子一面寫,一面嘟囔:
混蛋!混蛋!一切全是混蛋!
所羅門的警句(所羅門說過:虛榮,虛榮,一切全是虛榮.)的這一變體引起了那婦人的嘆息.
好人,安靜下來吧,她說.不要把你的身體氣壞了,心愛的.你寫信給這些傢伙,你已很對得起他們了,我的漢子.
人在窮苦中,正如在寒冷中,身體互相緊靠著,心卻是離得遠遠的.這個婦人,從整個外表看,似乎曾以她心中僅有的那一點情感愛過這男子;但是,很可能,處於那種壓在全家頭上的悲慘苦難中,由於日常交相埋怨的結果,那種感情也就熄滅了.在她心裡,對她的丈夫只剩下一點柔情的死灰.可是那些甜蜜的稱呼還沒有完全死去,也時常出現在口頭.她稱他為心愛的.好人.我的漢子,等等,嘴上這么說,心裡卻不起波瀾.
那漢子繼續寫他的.
$$$$七 戰略和戰術
馬呂斯心裡憋得難受,正打算從他那臨時湊合的瞭望台上下來,又忽然有一點聲音引起了他的注意,使他留在原來的地方.
那破屋子的門突然開了.
大女兒出現在門口.
她腳上穿一雙男人的大鞋,滿鞋是污泥跡印,污泥也濺上了她的紅腳脖,身上披一件稀爛的老式斗篷,這是馬呂斯一個鐘頭以前不曾看見的,她當時也許是為了引起更多的憐憫心,把它留在門外,出去以後才披上的.她走了進來,順手把門推上,接著,象歡呼勝利似的喊著說:
他來了!
她父親轉動了眼珠,那婦人轉動了頭,小妹沒有動.
誰?父親問.
那位先生.
那慈善家嗎?
是呀.
聖雅克教堂的那個嗎?
是呀.
那老頭?
對.
他要來了?
他就在我後面.
你拿得穩?
拿得穩.
是真的,他會來?
坐馬車.好闊氣喲!
那父親站起來了.
你怎么能說拿得穩呢?他要是坐馬車,你又怎么能比他先到?你至少把我們的住址對他說清楚了吧?你有沒有對他說明是過道底上右邊最後一道門?希望他不弄錯才好!你是在教堂里找到他的?他看了我的信沒有?他說了些什麼?
悲慘世界(四)-第三部-馬呂斯-第八卷-作惡的窮人(13)_悲慘世界原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

悲慘世界(四)-第三部-馬呂斯-第八卷-作惡的窮人(13)_悲慘世界原文_文學 世界名著