悲慘世界(二)-第一部-芳汀-第七卷-商馬第案件(18)


況且他完全沒有拿定主意,完全沒有下定決心,完全沒有選定,一點沒有準備.他內心的一切活動全不是確定的.他完完全全是起初的那個樣子.
他為什麼去阿拉斯?
他心裡一再重複著他在向斯戈弗萊爾定車子時曾向自己說過的那些話:不論結果是什麼,也絕不妨親眼去看一下,親自去判斷那些事;為謹慎起見,也應當了解一下經過情形;沒有觀察研究,就作不出任何決定;離得遠了,總不免遇事誇張,一旦看見了商馬第這個無賴,自己的良心也許會大大地輕鬆下來,也就可以讓他去代替自己受苦刑;沙威當然會在那裡,還有那些老苦役犯布萊衛.舍尼傑.戈什巴依,從前雖然認識他,但現在決不會認出他;啐!胡想!沙威還完全睡在鼓裡呢;一切猜想和一切懷疑,都集中在商馬第身上,並且猜想和懷疑都是最頑固的東西;因此絕沒有危險.
那當然還是不幸的時刻,但是他不會受牽累;總之,無論他的命運會怎樣險惡,他總還把它捏住在自己的手中;他是他命運的主人.他堅持那種想法.
實際上,說句真話,他更喜歡能不去阿拉斯.
可是他去了.
他一面思前想後,一面鞭馬,那馬穩步踏實,向前趲進,每小時要走二法里半.
車子越前進,他的心卻越後退.
破曉時,他已到了平坦的鄉間,濱海蒙特勒伊城已經遠遠落在他的後面.他望著天邊在發白;他望著,卻不看見,冬季天明時分的各種寒冷景象,一一在他眼前掠過.早晨和黃昏一樣,有它的各種幻影.他並沒有看見它們,但是那些樹木和山丘的黑影,象穿過他的身體似的,在他不知不覺之中,使他那緊張的心情更增添一種無可言喻的淒涼.
他每經過一所孤零零的有時靠近路旁的房子,便向自己說:那裡肯定還有人睡在床上!
馬蹄.銅鈴.車輪,一路上合成了柔和單調的聲音.那些東西,在快樂的人聽來非常悅耳,但傷心人卻感到無限蒼涼.
他到愛司丹時天已經大亮了.他在一家客棧門前停下來,讓馬喘口氣,又叫人給他拿來蕎麥.
那匹馬,斯戈弗萊爾已經說過,是布洛涅種的小馬,頭部和腹部都太大,頸太短,但是胸部開展,臀部寬闊,腿乾而細,腳勁堅實,貌不揚而體格強健;那頭出色的牲口,在兩個鐘頭之內,走了五法里,並且臀上沒有一滴汗珠.
他沒有下車.那送蕎麥來餵馬的馬夫忽然蹲下去,檢查那左邊的輪子.
您打算這樣走遠路嗎?那人說.
他幾乎還在縈夢中,回答說:
怎么呢?
您是從遠處來的嗎?那小夥計又問.
離此地五法里.
哎呀!
您為什麼說'哎呀,?
悲慘世界(二)-第一部-芳汀-第七卷-商馬第案件(18)_悲慘世界原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

悲慘世界(二)-第一部-芳汀-第七卷-商馬第案件(18)_悲慘世界原文_文學 世界名著