貝姨(下)-16(12)


她比我多些什麼?我比她長得更好看呀.
不錯,可是我是一個規矩的女人,義大利女子分辯道,你,人家可以給你一個難聽的名字......
要是你把天上的跟世界上的法律踩在腳底下,怎么能希望上帝保佑呢?男爵夫人說,你知道嗎,上帝替那些遵照教會戒律的人,留著一個天堂呢!
天堂里有些什麼?有沒有戲看?
噢!你想得到的快樂,天堂里都有.那邊都是天使,長著雪白的翅膀.我們可以看到榮耀的上帝,分享他的威力,我們可以時時刻刻的快樂,永久的快樂!......
阿塔拉聽著男爵夫人好象聽著音樂;阿黛莉娜覺得她莫名其妙,便想換一個方法著手,去找老人說話.
你回去吧,孩子;我去跟維代爾先生談談.他是法國人嗎?
他是阿爾薩斯人,太太.他將來會有錢的呢,嗨!你要是願意代他還清薩瑪農的債,他一定會還你的!因為他說,再過幾個月,他有六千法郎進款了,那時我們可以到鄉下去,很遠的地方,在孚日山里......
孚日山里這句話,使男爵夫人頓時出神了.她又看到了她的村子!直到火爐匠來招呼,才把她痛苦的默想驚醒.他拿出證據來表明他事業的發達.
再過一年,太太,我可以還清你的錢了,那是好天爺的錢,是窮人苦人的錢!將來我發了財,你儘管向我捐得了,你給我們的幫助,我可以借你的手去給予別人.
現在我不問你要錢,只要求你合作做一件好事.我剛才看到於第西小姑娘,她跟一個老人同居,我要使他們的婚姻在宗教上法律上都變成正當的.
啊!維代爾老頭嗎,他是一個好人,又規矩又會出主意.可憐的老頭兒,來了兩個月在街坊上已經交了不少朋友.是他替我把賬目弄清的.我相信他是上校出身,替拿破崙出過力......噢!他真崇拜拿破崙!他受過勛,可是身上從來不戴.他巴望能掙一份家業,因為這可憐的好人欠了債!......我甚至相信他是躲著,衙門裡的人在追究他.
你告訴他,只要他正式娶了這個女孩子,我可以替他還債......
噢,那容易得很!太太,咱們一塊兒去吧,只有兩步路,就在太陽弄.
男爵夫人跟著火爐匠出門,上太陽弄去了.
太太,這兒走,火爐匠指著苗圃街說.
太陽弄一邊通到苗圃街頭上,一邊通岩石街.這條弄是新辟的,鋪面租金相當便宜;走到半弄,男爵夫人看見玻璃窗上掛著綠紗,高度正好使行人望不到屋內,窗上有代寫書信幾個字,門上又有兩行:
事務所代辦訴願檔案,整理賬目等項.
機密可靠,交件迅速.
屋內頗象公共街車的交換站,讓換車的客人等待的地方.後面一座樓梯,大概是通到底層閣樓上的住家的,附屬於鋪面的閣樓,靠前面的遊廊取光.黝黑的白木書桌,上面放著些護書,旁邊擺了一張舊貨攤上買來的破椅子.一頂便帽.一個銅絲很油膩的綠綢眼罩,表明不是為了掩藏形跡,便是為了老年人目力衰退的緣故.
上一篇:貝姨(下)-15
目錄:貝姨
貝姨(下)-16(12)_貝姨原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

貝姨(下)-16(12)_貝姨原文_文學 世界名著