父與子(下)-27(2)


你倒給我解釋一下,你們說的世界是怎么回事?巴扎羅夫打斷了對方的話,是不是像故事裡所說建在三條魚背上的?
是這樣,少爺,土地是由三條魚的背脊托起的,農民以講家譜的口氣用慈祥的聲音和氣地說.但是大家知道,管我們土地的是老爺,我的意思是說你們是生養我們的父輩.老爺越凶,農民就越恭順聽話.
聽過諸如此類的話,巴扎羅夫輕蔑地聳聳肩,轉身走了,農民也去gan6*他自己的活兒.
剛才說什麼來著?另一個農民,約中等年紀,帶著張一本正經的臉,打從他家門口老遠地就問,巴扎羅夫說話時他也在場.是說欠租的事嗎?
哪是說欠租呀,我的老弟!第一個農民回答,這時已不是說家譜式的單調的調門,而是換成不值一提的輕蔑語氣.亂吹一通,舌頭髮癢唄!誰不知道他是大少爺,能懂什麼?
能懂什麼!另一個農民回答,於是揮揮帽,緊緊腰,兩人說起了他們自個兒的事.啊,輕視地聳聳肩.自認善於跟農民打交道的巴扎羅夫(他和帕維爾.彼得羅維奇爭論時曾經一再誇口),信心十足的巴扎羅夫從未想到過他在農民眼裡只是像那惹人發笑的小丑......
晚上他終於有事可做了.有次瓦西里.伊凡內奇當他面給一個農民包紮受傷的腳,但是老頭兒手抖,扎不好繃帶,改由兒子幫忙.自此之後他也介入當起了一名醫生,同時嘲笑他父親提出的種種過時療法.對巴扎羅夫的嘲笑瓦西里.伊凡內奇毫不在意,甚至認為這是安慰.他用兩根指頭捏住油膩膩的睡衣扣縫,一面抽菸斗,一面高興地聽巴扎羅夫指點評說.巴扎羅夫說話越是惡狠狠,幸福的父親越善意地笑,笑得露出兩排煙薰的黑牙.他甚至模仿兒子說的毫無意義的俗語,比如,他接連幾天不管有沒有必要都說上一句那是沒有什麼大不了的芝麻小事!只是因為他兒子得知他常去參加晨禱時用過這話.謝天謝地,他不再無故發愁了!他悄悄對著老伴說,今天他把我挖苦了一番,真妙!他想及有這么個好助手,不得由眉飛色舞,心胸充滿自豪.是呀,是呀,他給一個穿男式呢上裝,頭上插根表示過門媳婦的帶角髮飾的農婦一瓶古拉藥水或一罐黑莨菪油膏,同時說道,你,親愛的,每分鐘都應該感謝上帝,因為我兒子在家,能用最新的方法來給你治療,你懂嗎?法國皇帝拿破崙也沒有這么高明的醫生.那位前來求治,說她針扎似的痛(到底什麼病她自己沒不明白)的農婦只是一味鞠躬,並用手伸進懷裡,掏出包在頭巾里的四個雞蛋.
巴扎羅夫還為一個賣小百貨的過路貨郎拔了一隻牙.雖然是只普通的牙,但是瓦西里.伊凡內奇把它當作稀世之寶保存了下來,還拿給阿歷克賽神父看,一面稱讚個沒完:
您看這牙根多長!葉夫根尼氣力真不小!拔牙時那貨郎幾乎跳到半空中......我認為,即使是棵橡樹,他也會輕鬆拔起的!......
真令人欽佩!阿歷克賽神父遲疑了半晌才說.他不知道應該如何對付這個神魂顛倒的老人.
上一篇:父與子(下)-26
下一篇:父與子(下)-28
目錄:父與子
父與子(下)-27(2)_父與子原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

父與子(下)-27(2)_父與子原文_文學 世界名著