父與子(上)-18

第二天,奧金左娃來喝早茶時,巴扎羅夫有好大一會兒只是埋頭於茶盞.忽然,他瞥了她一眼......她好像被搡了一下似的立刻掉頭看他.經過一夜,她的臉色顯得有點兒蒼白.沒隔多久她便回房去了,直到早餐時才重新出現.打從一早開始便是陰雨天氣,外出散步絕對是不可能的了,所以大家都聚在客廳里.阿爾卡季找了一本最新的雜誌給大家朗讀.老公爵小姐先是露出一副吃驚的表情,像是他幹了什麼不體面的事兒,後又惡狠狠地虎著臉瞪他.但是他毫不理會.
葉夫根尼.瓦西里伊奇,安娜.謝爾蓋耶芙娜開口道,請跟我去一趟......我想問一下......您昨天提到的那本參考書......
她站起身向門口走去.老公爵小姐掃視著左右好象說:你們瞧,這樣的事真叫我吃驚!她朝阿爾卡季瞪眼,但是阿爾卡季不理她,相反提高了朗讀的嗓門,還和坐在一旁的卡捷琳娜交換了個眼色.
奧金左娃邁著碎步去她的書房,巴扎羅夫敏捷地跟在她身後,他不抬眼,只是聽著她衣裙的聲音.他倆各自坐到昨晚坐的位置上.靜靜地,不說一句話.
那本書的書名叫什麼呀?她休息了一小會兒才問.
Pelouse et Frémy ,Notions générales......巴扎羅夫回答.
同時,我還可以向您推薦Ganot,Traité élémentaire de physique expérimentale,這本書的插圖比較清晰.總而言之,這本教科書......
奧金左娃忙伸手制止:
請原諒,葉夫根尼.瓦西里伊奇,請您來,其實不是為了討論教科書的事,而是想重新恢復我倆昨天的談話,您昨天走得那么突然......您不致於感到無聊吧?
我聽憑您吩咐,安娜.謝爾蓋耶芙娜.但,我們昨天倒底說了些什麼呢?
奧金左娃睨了巴扎羅夫一眼.
我們談到了幸福,我還講述了我本人的事.順便說說方剛才我提到的'幸福,這個字眼兒,請您解釋一下,即使在我們感到快樂的時候,例如在欣賞音樂.歡度良宵.和佳賓暢談的時候,為什麼我們所體驗到的與其說是現實的.亦即我們所擁有的幸福,反倒不如說是一種暗示,暗示無上的幸福只是存在於山外之山.天外之天?
您知道,有句俗話叫作'那山要比這山高,人沒有滿足之時,,巴扎羅夫回答她,昨兒您還說了哩,說您感到不滿足.對我而言,這類想法從來沒有鑽進我的頭腦.
也許您覺得這種想法非常荒唐?
不.但是我從未去想過.
真的?您可知道,我反而很希望弄清楚您在想些什麼.
指什麼呢?我不清楚您的意思.

上一篇:父與子(上)-17
下一篇:父與子(下)-19
目錄:父與子
父與子(上)-18_父與子原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

父與子(上)-18_父與子原文_文學 世界名著