鋼鐵是怎樣煉成的(下)-第二部-第二章(21)


我也沒想到你會變得這么......酸臭.保爾想了想,才找到了這個比較溫和的字眼.
冬妮亞的臉一下子紅到了耳根.
你還是這么粗魯!
保爾把木杴往肩上一扛,邁開大步向前走去.走了幾步,他才回答說:
說句不客氣的話,圖曼諾娃同志,我的粗魯比起您的彬彬有禮來,要好得多.我的生活用不著擔心,一切都正常.但是您的生活,卻比我原來想像的還要糟.兩年前你還好一些,還敢跟一個工人握手.可現在呢,你渾身都是臭樟腦丸味.說實在的,我跟你已經沒什麼可談的了.
保爾收到了阿爾焦姆的來信.哥哥說最近就要結婚,要他無論如何回去一趟.
風吹走了保爾手中的白信紙,它像鴿子一樣飛向天空.他不能去參加婚禮.現在哪能離開工地呢?昨天,潘克拉托夫這頭大熊已經趕過了他們小隊,正在以令人目瞪口呆的速度前進.這個碼頭工人正在拚命爭奪第一.他已經失去了慣有的沉靜,不斷鼓動他那些從碼頭上來的夥伴以瘋狂的速度進行工作.
帕托什金觀察著這些築路工人怎樣一言不發地悶頭苦幹.他驚奇地搔著頭皮,問自己:這是些什麼人哪?哪兒來的這股不可思議的力量呢?要是再這么晴上七八天,我們就可以鋪到伐木場了.真是應了那句俗話:活到老,學到老,到老還是懂得少.這些人的工作打破了一切常規和定額.
克拉維切克帶著他親手烤的最後一批麵包從城裡來了.見過托卡列夫之後,他在工地上找到了保爾.他倆親熱地互相問過好.接著,克拉維切克笑嘻嘻地從麻袋裡拿出一件瑞典精製的黃面毛皮短大衣,拍了一下那富有彈性的皮面,說:
這是給你的.不知道是誰送的吧?......嗬!小伙子,你可真傻呀!這是麗達同志讓帶來的,怕把你這個傻瓜凍死.這件衣服是奧利申斯基同志送給她的,她剛從他手裡接過來就交給我,說給保爾捎去吧.她聽阿基姆說過,你穿著單衣在冰天雪地里幹活.奧利申斯基皺了皺鼻子說:'我可以給那位同志另送一件軍大衣去.,但是,麗達笑著說,不用了,穿短的幹活更方便,拿去吧!
保爾驚異地拿起這件珍貴的禮物,過了一會兒,才猶猶豫豫地穿在凍得冰涼的身上.柔軟的毛皮很快就使他的後背和前胸感到了溫暖.
麗達在日記里寫道:
12月20日
連日暴風雪.今天仍然又是風,又是雪.博亞爾卡的築路大軍眼看就可以把路鋪到目的地,但是他們被嚴寒和暴風雪阻住了.他們常常陷在沒人深的積雪裡.挖掘凍土是很困難的.只剩下四分之三公里了,但這是最困難的一段.
托卡列夫報告說,工地上發現了傷寒,已經有三個人病倒了.
12月22日
共青團省委召開全體會議,博亞爾卡沒有人來參加.匪徒在離博亞爾卡十七公里的地方把一列運糧火車弄出軌了.按照糧食人民委員部全權代表的命令,工程隊全體人員都調到出事地點去了.
鋼鐵是怎樣煉成的(下)-第二部-第二章(21)_鋼鐵是怎樣煉成的原文_文學 世界名著0
鋼鐵是怎樣煉成的(下)-第二部-第二章(21)_鋼鐵是怎樣煉成的原文_文學 世界名著