名句出處
出自宋代辛棄疾的《漢宮春·會稽秋風亭懷古》
亭上秋風,記去年裊裊,曾到吾廬。山河舉目雖異,風景非殊。功成者去,覺團扇、便與人疏。吹不斷,斜陽依舊,茫茫禹跡都無。
千古茂陵詞在,甚風流章句,解擬相如。只今木落江冷,眇眇愁余。故人書報,莫因循、忘卻蓴鱸。誰念我,新涼燈火,一編太史公書。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
秋風亭上的秋風姍姍吹過,拂拭著我的臉;記得它去年曾到過我的家。我抬頭觀望,這裡的山河與我家裡的山河形狀雖然不一樣,但人物風情卻很相似。功成的人走了,我覺得到了秋天氣候變冷,團扇也被人拋棄了。斜陽與過去一樣,秋風是吹不斷的;野外一片茫茫,古代治水英雄大禹的功績和遺蹟一點也沒有了。
一千多年前漢武帝劉徹寫的《秋風辭》,真是好的詩章,美妙的詞句,可以稱得上千古絕唱,到現在人們還在傳誦著它。怎么有人說那是模仿司馬相如的章句呢?現在樹葉落了,江水冷了,向北方望去,一片茫茫,真叫我感到憂愁。朋友來信:“催我趕快回家,不要遲延,現在正是吃蒪羹鱸魚美味的時候。”有誰會想到我,在這個秋夜淒涼的時候,獨對孤燈,正在研讀太史公寫的《史記》呢?
注釋
裊裊:微風吹拂。
團扇:圓形的扇子。
禹跡:相傳夏禹治水,足跡遍於九州,後因稱中國的疆城為禹跡。
茂陵詞:指漢武帝的《秋風辭》。茂陵,漢武帝的陵墓,這裡指漢武帝劉徹。
甚:真。風流:文采美,韻味濃。
解擬:能比擬。相如:漢代辭賦家司馬相如。
眇眇:遠望貌。愁余:使我愁苦。
書報:來信說。
因循:拖延,延誤。
蓴(chún)鱸:詠思鄉之情、歸隱之志。
太史公書:即司馬遷的《史記》。
簡評
宋寧宗嘉泰三年(公元1203年),辛棄疾時年六十四歲,在知紹興府兼浙江東路安撫使任上路過秋風亭,寫下了這首詩。辛棄疾名句,漢宮春·會稽秋風亭觀雨名句
名句推薦
君不肖,則國危而民亂,君賢聖則國安而民治,禍福在君不在天時。
姜子牙《六韜·文韜·盈虛》桃花春水淥,水上鴛鴦浴。
韋莊《菩薩蠻》諂諛在側,善議障塞,則國危矣。
墨子《墨子·01章 親士》喪不過三年,示民有終也。
孔子及其弟子《孝經·喪親》