名句出處
出自南北朝謝靈運的《七里瀨》
羈心積秋晨,晨積展游眺。
孤客傷逝湍,徒旅苦奔峭。
石淺水潺湲,日落山照曜。
荒林紛沃若,哀禽相叫嘯。
遭物悼遷斥,存期得要妙。
既秉上皇心,豈屑末代誚。
目睹嚴子瀨,想屬任公釣。
誰謂古今殊,異代可同調。
名句書法欣賞
譯文和注釋
譯文
在秋晨自己的羈旅之思更加濃重了,自己懷著這種秋晨的羈旅之思來盡情地游賞眺望。
看到急流的江水和崩落的江岸更感傷自己的長期在外飄蕩。
只見急流飛逝,日落西山,餘輝照耀。
荒林落葉紛紛,哀禽淒淒哀號。
貶謫的遊子,怎能不睹物傷悼,幸運的是,我已悟出了椹然長存的微妙要道。
既然抱定上古三皇的淳樸之心聽任自然,無為治郡,怎會顧忌末代群小的譏誚。
目睹嚴子瀨的淙淙急流,聯想任國公子的東海垂釣。
誰說古今不同,只要都懷著一顆高沽韻心,即使時代遼遠,也能共諧異曲同工之妙。
注釋
七里瀨(lài):亦名七里灘,在今浙江桐廬縣嚴陵山迤西。兩岸高山聳立,水急駛如箭。舊時有諺云:“有風七里,無風七十里。”指舟行急湍中進度極難掌握,惟視風之大小來決定遲速。瀨,沙石上流過的急水。
羈(jī)心:羈旅之心,離鄉人的愁思。積:聚集。
展:申展,這裡是盡情的意思。
逝湍(tuān):急流不停的江水。湍,急流。徒旅:遊客。孤客、徒旅皆詩人自指。奔峭:崩落斷裂的陡峭江岸。
潺湲(chányuán):水流的樣子。
日落:日光下射。照曜:陽光閃耀的樣子。
荒林:無人料理和游賞的野林。紛沃若:枝葉繁茂眾多的樣子。紛,紛紛,眾多。沃若,即沃然,美好繁盛的樣子。
遭物:看到客觀景物,即面對著流水、日光、荒林和哀禽。悼:感傷。遷斥:被貶滴、斥逐。
存期:期望,想要。存,想。要妙:精微玄妙的道理,這裡指老莊的哲理。
秉:掌握,把持。上皇心:上古時代人們淳樸的思想感情。上皇,即羲皇,伏羲氏,歷史傳說中的上古時帝王。豈屑(xiè):哪顧,不管。末代:衰亂之世,這裡指詩人所處的社會。誚(qiào):責備,譏誚。
嚴子瀨:即嚴陵瀨,在七里瀨東。“嚴子”即嚴光,字子陵,本與漢光武帝劉秀同學,但他堅決不肯出仕,隱居富春江上,後人名其垂釣處為嚴陵瀨,即此詩所謂的“嚴子瀨”。其地在七里瀨下游數里,故詩人舉目可見。
想屬(zhǔ):聯想。任公:任國公子。《莊子·外物篇》中寫道:任國的一位公子做了一個大釣鉤和大繩子,用五十頭牛當作釣餌,到東海去釣魚。釣了一年才釣得一條極大的魚。他把這魚切開做成肉干,從淛河以北到蒼梧以東的人都可以吃得很飽。
同調:情調相同,志同道合。
簡評
這首詩作於永初三年(422)秋,離始寧赴永嘉的途中。詩人目睹七里瀨一帶的急流落照,荒林哀禽,想到自己身遭貶謫,遠離都市,不由睹物傷情,內心愁悶。但一看到遠處的嚴子瀨,聯想到東漢逸士嚴光曾隱居富春山,又產生了思想上的共鳴,有了精神寄託,於是創作了這首詩。
謝靈運名句,七里瀨名句
名句推薦
偶參伍之驗,以責陳言之實
韓非及後人《韓非子·備內》聖人忘情,最下不及情;情之所鍾,正在我輩。
劉義慶《世說新語·傷逝》知古不知今,謂之陸沉,然則儒生,所謂陸沉者也。
王充《論衡·卷十二·謝短篇》漸老念鄉國,先歸獨羨君。
簡長《送僧南歸》廉者憎貪,信者疾偽
宋祁、歐陽修、范鎮、呂夏卿等《新唐書·列傳·卷三十二》父在,觀其志;父沒,觀其行;三年無改於父之道,可謂孝矣。
孔子弟子《論語·學而篇》救人須救急,施人須當厄。
馮夢龍《醒世恆言·卷十》言者所以在意,得意而忘言。
莊子《莊子·雜篇·外物》性靜情逸,心動神疲。
周興嗣《千字文·全文》