魯郡堯祠送竇明府薄華還西京(時久病初起作)

作者:李白 朝代:唐代

原文

朝策犁眉騧,舉鞭力不堪。
強扶愁疾向何處,角巾微服堯祠南。
長楊掃地不見日,石門噴作金沙潭。
笑夸故人指絕境,山光水色青於藍。
廟中往往來擊鼓,堯本無心爾何苦。
門前長跪雙石人,有女如花日歌舞。
銀鞍繡轂往復回,簸林蹶石鳴風雷。
遠煙空翠時明滅,白鷗歷亂長飛雪。
紅泥亭子赤闌乾,碧流環轉青錦湍。
深沉百丈洞海底,那知不有蛟龍蟠。
君不見綠珠潭水流東海,綠珠紅粉沉光彩。
綠珠樓下花滿園,今日曾無一枝在。
昨夜秋聲閶闔來,洞庭木落騷人哀。
遂將三五少年輩,登高遠望形神開。
生前一笑輕九鼎,魏武何悲銅雀台。
我歌白雲倚窗牖,爾聞其聲但揮手。
長風吹月度海來,遙勸仙人一杯酒。
酒中樂酣宵向分,舉觴酹堯堯可聞。
何不令皋繇擁篲橫八極,直上青天揮浮雲。
高陽小飲真瑣瑣,山公酩酊何如我。
竹林七子去道賒,蘭亭雄筆安足夸。
堯祠笑殺五湖水,至今憔悴空荷花。
爾向西秦我東越,暫向瀛洲訪金闕。
藍田太白若可期,為余掃灑石上月。

詩詞問答

問:《魯郡堯祠送竇明府薄華還西京(時久病初起作)》的作者是誰?答:李白
問:該詩寫於哪個朝代?答:唐代
問:李白的名句有哪些?答:李白名句大全

譯文和注釋

譯文
我清晨乘著犁眉黃身馬,舉鞭無力。
強撐著病體,角巾便服地來到堯廟。
只見柳絲垂地綠蔭遮天,石門噴迸的流水在此匯成金沙潭。
這裡山青水秀,我的老朋友果然為我們選擇了一處絕妙佳景。
廟中不斷地有人來擊鼓求福,其實堯本無心受人祭拜,你們這又是何苦呢?
廟前又有雙跪石人,如花的美女整日在表演歌舞。
權貴們的豪華車馬往來不絕,驚動著林木山石發出轟鳴。
遠望潭中,長煙與碧波交織,時明時滅。白鷗群翔,如同紛紛揚揚的飛雪。
紅亭赤欄,置於碧流青水之間口這潭水深過百丈能通徹海底,說不定其中會有蛟龍盤踞。
置身於此,讓人不禁想起音日的綠珠潭,那潭水似乎是一下子都流入了東海,至今遺址無存。那粉面紅妝的綠珠又到哪裡去了呢?
當年綠珠樓下的滿園鮮花,也一枝難尋。
昨夜秋風已經自西吹來,洞庭波起樹葉紛落。
當此之時,攜同三五少年,登高遠望,定會心曠神怡。
如果曹操生前不是苦苦地爭奪天下,怎么會有妻妾們空向銅雀台歌舞的悲哀呢?
我現在倚窗長歌一曲《白雲謠》,您要隨著歌聲揮手相應。
當此清風朗月之時,更當人仙共醉,舉杯遙勸,仙人自當不辭。
酒酣情濃已近夜半,更應舉杯祭堯帝,然而堯安有知?
堯倘有知,則應命令皋陶手執掃帚,廓清宇內,掃清遮掩青天的浮雲。
今日的盛會,更為空前。古代山簡晝築高陽池,那隻算瑣瑣小飲,其酩酊醉態怎能與我相比?
竹林七賢的聚會遠不如我們,《蘭亭集序》所敘的雅集也無足誇耀。
金沙潭水的清澈勝過太湖,但水邊只剩下憔悴的荷花。
此次相別,您歸西秦,我即將奔赴東越,向瀛洲搜尋仙人之跡。
將來藍田、太白若是你我相會之處,請您先為我把石上的月光擦拭得更加光潔。

注釋
⑴犁眉騧(guā ):黃身黑眉的狡馬。
⑵角巾:有稜角的頭巾。微服:平民的服裝。
⑶石門:魯郡東門外的水門,遺址在今山東兗州;一說指兗州石門山。金沙潭。為堯祠南面一個大池潭,水由石門流出。
⑷銀鞍繡轂:指貴族所用紊華車馬。轂(gǔ):泛指車。
⑸簸林:撼動樹林。
⑹綠珠潭:即洛陽昭儀寺綠珠池。池南有綠珠樓,樓為晉時石崇為愛妾綠珠所建,遺址今已不存。
⑺閶闔(chānghé):指西風。
⑻洞庭木落:《楚辭·九歌·湘夫人》中有“裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下”的句子。
⑼九鼎:禹鑄九鼎,象徵九州,後世成為傳國之寶,國家權力的象徵。
⑽銅雀台:三國時曹操建。遺址在今河北臨漳西南。
⑾白云:指《白雲謠》。《穆天子傳》記載說,穆天子與西王母宴飲於瑤池,西王母曾為穆天子唱《白雲謠》。
⑿皋繇(gāoyáo):即“皋陶”, 亦作“皐陶”。傳說虞舜時的執法官。擁彗:拿著掃帚。
⒀高陽:高陽池。
⒁山公:山簡。
⒂蘭亭雄筆:指王羲之所寫《蘭亭集序》。
⒃藍田:即今陝西藍田山。太白:指陝西眉縣東南之太白山。

詩文賞析

此詩當作於唐玄宗天寶五載(746年),當時李白四十六歲,離所謂的“賜金放還”已近兩年,居東魯(今山東一帶)。此詩題下原註:“時久病初起作。”據此可知,李白離開長安後曾經大病了一場,或許與在長安受打擊有關。

標籤:送別

詩詞推薦

魯郡堯祠送竇明府薄華還西京(時久病初起作)原文_魯郡堯祠送竇明府薄華還西京(時久病初起作)的賞析_古詩文