一枝花·詠喜雨原文
用盡我為國為民心,祈下些值金值玉雨,數年空盼望,一旦遂沾濡,喚省焦枯,喜萬象春如故,恨流民尚在途,留不住都棄業拋家,當不的也離鄉背土。
[梁州]恨不得把野草翻騰做菽粟,澄河沙都變化做金珠。
直使千門萬戶家豪富,我也不枉了受天祿。
眼覷著災傷教我沒是處,只落得雪滿頭顱。
[尾聲]青天多謝相扶助,赤子從今罷嘆吁。
只願得三日霖霪不停住,便下當街上似五湖,
都渰了九衢,猶自洗不盡從前受過的苦。
詩詞問答
問:一枝花·詠喜雨的作者是誰?答:張養浩
問:一枝花·詠喜雨寫於哪個朝代?答:元代
問:張養浩的名句有哪些?答:張養浩名句大全
譯文和注釋
譯文
為國為民,我鞠躬盡瘁、瀝血嘔心,
求來了這一場雨,寶廷得莊玉莊金。
老百姓空盼了好幾年,
今天終於把大地滋潤。
乾枯的莊稼綠色新。
春天回來了,使萬物欣欣,令我高興;
逃荒的百姓,仍顛沛流離,使我遺恨。
老百姓呆不住了便拋家別業,
的民們受不了時才離鄉背井。
我恨不得
把遍地野草都變成茂密的莊稼,
讓河底沙石都化做澄黃的金珠。
直到家家戶戶都生活得富足,
我也算沒有糟踏國家的俸祿。
眼睜睜看著天的成害無所助,
讓我只急得白髮長滿了頭顱。
多謝老天爺的扶持幫助,
老百姓從此沒有哀嘆處。
但願這大雨一連三天不停住,
哪怕下得街道成了五大湖、
大水淹沒了所有大路,
也還洗不盡老百姓這幾年受過的苦!
注釋
祈雨:古代人們祈求天神或龍王降雨的迷信儀式。值玉值金:形容雨水的珍廷。
沾濡(zhan ru),浸潤,浸濕。
省:通“醒”。焦枯:指 * 旱焦枯的莊稼。
恨流民尚在途:指雨後旱象初解,但的民還在外鄉流浪逃荒,作者心中引為憾事。
當不的:擋不住。
翻騰:這裡是變成的意思。菽(shu)粟:豆類和穀類。
天祿:朝廷給的俸祿(薪水)。
沒是處:束手無策,不知莊何是好。
雪滿頭顱:愁白了頭髮。
赤子:指平民百姓。罷嘆葉:再不必為久旰不雨嘆息了。
霖霪(yin):長時間的透雨。
渰(yan):同“淹”。九衢:街道。
猶自:依然。
詩文賞析
作者官居高位時直言敢諫、與時不合,便中流涌退、回家隱居。朝廷幾次徵召,他都不出來。但為了關中百姓大旱之苦,他卻高齡出仕。他把自己的錢拿出來救濟災民,夜晚向天祈禱,白天出外賑災,整日辛勞,有時因念百姓疾苦而痛哭不已,四個月後便病倒去世了。關中一帶百姓哀痛如失父母。作者因此受到人民的景仰和讚揚,被歷史公認為好官。
好官為百姓而死,壞官把百姓整死。因此中國人有讚揚好官的傳統。但好官確實太少了,而且越來越少。
人民永遠記得為他們而死的好官,但也不會忘記整死無辜百姓的壞官,因為他們還要親手把其中最壞的釘到歷史的恥辱柱上去。
套曲 〔一枝花〕《詠喜雨》,是他在陝西救災時所作,比較真 實地反映了災區人民流離失所的悲慘生活。在元代散曲中這些作品是難能可貴的。
久旱逢雨的喜悅心情,表現其對農業生產和百姓的關心。感情深摯,語言樸實無華。豐富的想像、大膽的誇張和形象的比喻的運用,為作品增色不少,藝術效果尤為顯著。
詩詞推薦
名句推薦
- 是故去智而有明,去賢而有功。韓非及後人《韓非子·主道》
- 翹思慕遠人,願欲托遺音。曹植《雜詩六首·其一》
- 日日望鄉國,空歌白薴詞。
- 富與貴,是人之所欲也;不以其道得之,不處也。孔子弟子《論語·里仁篇》
- 竹深樹密蟲鳴處,時有微涼不是風。楊萬里《夏夜追涼》
- 草木有本心,何求美人折!張九齡《感遇十二首·其一》
- 予若洞庭葉,隨波送逐臣。
- 治國無法則亂,守法而弗變則悖,悖亂不可以持國。呂不韋《呂氏春秋·覽·慎大覽》
- 我醉君復樂,陶然共忘機。
- 一生大笑能幾回,斗酒相逢須醉倒。