鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語原文
叵耐靈鵲多謾語。送喜何曾有憑據?幾度飛來活捉取。
鎖上金籠共語。
比擬好心來送喜。
誰知鎖我在金籠里。
欲他征夫早歸來。
騰身卻放我向青雲里。
詩詞問答
問:鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語的作者是誰?答:敦煌曲子
問:鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語寫於哪個朝代?答:唐代
問:鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語是什麼體裁?答:詞
譯文和注釋
譯文
“不可忍耐那喜鵲來嘰嘰喳喳的叫,都說你是最靈的,總是報告喜訊,可是你給我送來了什麼啊?他一點訊息都沒有!再這樣調戲我的感情,看我不把你捉了來,把你鎖在籠子裡,你還能說什麼!”
“本來是好心來早早給她報個喜訊的,想給她的寂寞一點安慰。可是她卻把好心當作了驢肝肺!竟然把俺捉了鎖進籠子。唉!她的心情俺還是理解的,不跟她計較了,但願她的那個人早日歸來,哈哈,那個時候就知道俺是好心了,就會歡天喜地的把俺放出來的。”
注釋
叵耐:不可忍耐。
靈鵲:相傳鵲能傳送喜訊。
謾:一作“漫”。
金籠:堅固而又精美的鳥籠
休共語:不要和他說話
比擬:打算,準備
征夫:出遠門的人。這裡是指關鎖靈鵲的人的丈夫
騰身:躍身而起
詩文賞析
此詞捨棄了通常賦比興手法的運用,避開了作者感情的直接抒發,卻巧妙地實寫了少婦和靈鵲的兩段心曲。詞上片是少婦語,下片是靈鵲語。全詞純用口語,模擬心理,得無理而有理之妙,體現了剛健清新、妙趣橫生的藝術特色。
有人說,這上下片之間是少婦和靈鵲的問答或對話,這說法恐怕不確。實際上倒更像二者的心理獨白或旁白,這不僅從語氣和清理上看,它們之間不必也不像對話;而且,早期的詞是入樂的,它通過演唱者的歌聲訴諸人們的聽覺,以口頭藝術特有的聲調語氣,使用獨白或旁白,是易於表現主人公的心理態勢,以至於表達主題思想的。上片在於表明少婦的“鎖”,下片在於表明靈鵲的要求“放”,這一“鎖”一“放”之間,已具備了矛盾的發展、情節的推移、感情的流露、心理的呈現、形象的塑造,這也就完成了藝術創作的使命,使它升華為一件藝術品了。
靈鵲報喜是中國固有的民間風俗。不過,將靈鵲的噪叫當作行人歸來的預報,畢竟只是一種相沿而成的習俗、觀念,它本身並不見得合理,因而也就往往難以應驗。而作者採用這一習俗入詞,正是覷著它的“跛腳處”而有意生髮,其目的還在於表現少婦思夫不得而對靈鵲的遷怒。於是,不合理的習俗倒構成了合理的故事情節,而且也由此增強了詞作的生活氣息和真實感。這有如點鐵成金的魔棒,有此一著,頓使全詞發生了奇妙的變化,給了兩段普通的心曲以光彩、活力、生命,使詞作活起來。
詩詞推薦
名句推薦
- 但屈指西風幾時來,又不道流年暗中偷換。蘇軾《洞仙歌·冰肌玉骨》
- 事不三思終有悔,人能百忍自無憂。馮夢龍《醒世恆言·卷三十四》
- 高館張燈酒復清,夜鍾殘月雁歸聲。
- 扁舟一棹歸何處?家在江南黃葉村。蘇軾《書李世南所畫秋景》
- 白日麗飛甍,參差皆可見。
- 春日游,杏花吹滿頭。韋莊《思帝鄉·春日游》
- 志於道,據於德,依於仁,游於藝。孔子弟子《論語·述而篇》
- 父老得書知我在,小軒臨水為君開。
- 新秋逢閏,鵲橋重駕,兩度人間乞巧。
- 惆悵南朝事,長江獨至今。劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》