字典網>> 故事大全>> 兒童故事>> 做間諜的小孩(法國)(3)正文

做間諜的小孩(法國)(3)


  小斯台納也很想說兩句,表明他不是個傻蛋;可是總覺得不好意思。在他對面坐著個普魯士人,比別的人年紀大,他不那么嘻嘻哈哈,正在讀什麼,或者說假裝在讀,因為他的眼睛總也不離開斯台納。在他的眼光里,既有慈愛也有責備的意思,就仿佛這個人家鄉有一個和斯台納同年的孩子,而他在心裡會這樣說:
  “我寧願死,也不願看見我的兒子幹這種勾當……”
  從這個時候起,斯台納就好像覺得有一隻手按在自己的心上,不叫它再跳動。
  為了擺脫這種不安的心情,他狠狠喝起酒來。不久四周的東西都轉了起來。模模糊糊地,他聽見他的同伴在大家狂笑聲中,在那裡譏笑國民自衛隊,譏笑他們練操的方式,模仿他們在馬菜吹號集合的樣子,模仿他們在城頭上夜間突然接到警報的樣子。後來,大個兒放低了語聲,軍官們向前湊攏,臉色嚴肅起來。這個該死的東西正在向他們泄露義勇軍出擊的訊息……  這回,小斯台納站起來了,怒火衝天,酒也醒了。他說:
  “不能這樣,大個兒……我決不幹這個事。”
  可是大個兒只是笑了笑,還是接著說。沒等他說完,所有的軍官已站了起來。其中有一個指著門對孩子們說:
  “快滾!”
  他們自己人之間跟著就談論起來,說的很快,說的是德國話。大個兒出來了,驕做得像個大公爵,把金錢撥弄的噹噹響。斯台納低著頭跟在他後面;走到剛才把眼睛盯得他如坐針氈的那個普魯士人身旁時,他聽見一種惋惜的語聲在說。
  “不體面,這個……不體面……”
  小斯台納眼裡湧出了淚水。
  一到平野,兩個孩子就跑起來,很快地回到這邊。他們的背袋裡裝滿了普魯士人給的土豆;有了這個,他們毫無阻礙地穿過了義勇軍的壕溝。人們正在忙夜間出擊的準備工作。一隊一隊的兵開過來,聲息全無,集合在那些牆壁的後面,那個老年班長還在那兒,他忙著布置他手下士兵的崗位,神氣是那么快活!孩子們走過的時候,他認出來了,善良地向他們微微一笑。
  這一微笑是多么叫小斯台納難受啊!一剎那間他真想喊出來:
  “你們別上那兒去……我們把你們賣了。”
  可是大個兒曾對他說過:“你要是說出來,我們就免不了槍斃。”這種怕死的心使他想說又止住了。
  在拉古尼佛,他們走進一所無人住的房子裡去分錢。錢倒是分得很公允,這是實在情形,不能不照實說;一聽見美麗的金市在衣袋裡響,一想到可以下場賭瓶塞的遠景,小斯台納便覺得自己的罪不那么醜惡了。
  可是這個倒媚的孩子啊!等到剩了自己一個人,等到經過了幾座城門口,大個兒離開他走了,他的衣袋就開始沉重了,剛才按在他心上的那隻手卻比以前按得更緊了。在他眼中,巴黎不是原來那個樣子了。過路的人都用嚴峻的眼光盯著他,仿佛知道他剛從什麼地方來。轔轔的車輪聲,沿河練習的銅號聲,他聽起來好像其中都有“間諜”這個詞。後來總算到了家,幸好,父親還沒有回來,他趕快爬上了他們的臥室,把那些壓得他透不過氣來的金市藏在枕頭底下。
  斯台納老爹從來也沒像今天晚上回來這么和氣這么高興。人們剛剛接到內地的訊息:國家局勢好轉了。一面吃飯,這位當年的軍人不住望著他那掛在牆上的槍,善良地笑著對孩子說:
  “喂!孩子,你如果是個大人,你會多么勇敢地去打普魯士人啊!”
  到了八點鐘左右,聽見了炮聲。
做間諜的小孩(法國)(3)0

精彩推薦:

  • 賣友(俄羅斯)
  • 聖朱利安傳奇(法國)
  • 馴象記(俄羅斯)
  • 阿納西和死神(南美)
  • 書迷(俄羅斯)
  • 人和蛇(南美)
  • 太郎蟋蟀(日本)
  • 阿拉斯加故事二則(美國)
  • 六便士(英國)
  • 四個太陽(南美)