字典網>> 故事大全>> 安徒生童話>> 老約翰妮講了些什麼(7)正文

老約翰妮講了些什麼(7)


  她去觀看了那邊的莊園、田地、牲畜和家什。一切都順心如意,不必再等什麼,可以舉行婚禮了。
  盛大的婚宴舉行了三天。人們隨著黑管和提琴的拍節跳舞。教區里人人都接到了邀請,一個也沒有拉下,厄爾瑟媽媽也去了。當隆重的場面結束、吃飽喝足的人道了謝、喇叭停息了的時候,她帶著宴席上剩的東西回家了。
  她只用一根棍子把大門拴住。現在棍子被抽掉了,門是開著的,拉斯穆斯坐在屋子裡。
  他回來了,他在這個時候回來了。老天啊,他只剩下皮包骨頭了,他又瘦又黃!
  “拉斯穆斯!”母親說道:“我眼前的真是你嗎!你的樣子多難看啊!但是有了你,我從心裡高興啊!”
  她把從宴席上帶回來的好食物——一塊牛排和婚禮餡餅,遞給他吃。
  他說道,近來他時常想念自己的母親,想念家鄉和老柳樹。非常奇怪,他多么頻繁地在夢中看到那棵樹和赤腳的約翰妮啊。
  至於艾爾瑟,他根本就沒有提到她。他病了,必須躺到床上去。但是我們不相信那是由於那口鍋,或者是鍋湯在他身上施了什麼魔法。只有老斯汀妮和艾爾瑟相信它,但是她們不提這個。
  拉斯穆斯發燒躺在床上,他的病帶傳染性,所以除了木鞋匠的女兒約翰妮外,再沒有人到裁縫家來了。她看到拉斯穆斯的這幅慘相,就哭了。
  大夫給他開了藥方並去藥店買來了藥,但是他不肯服用。“有什麼用呢!”他說道。
  “有的。吃了藥你會好起來了!”母親說道。“依靠你自己和仰仗上帝!要是我能再看到你身上長起肉來,聽到你吹口哨兒唱歌,那我捨棄自己的生命都成!”
  拉斯穆斯的病輕了,但是他的母親染上了它。上帝召走了她,而不是他。
  家裡很孤寂,而且越發地窮困了。“他垮了!”教區的人們都這樣說。“可憐的拉斯穆斯。”
  旅途中他過的是非人的生活。是那種生活而不是在火上熬著的鍋吸乾了他的骨髓,使他渾身不安。他的頭髮稀落,變得灰白;他沒辦法去乾正經事。“有什麼用呢?”他說道。他不去教堂,寧願去小酒店。
  一個秋天的夜晚,在風吹雨打中,他搖搖擺擺地走出酒店,順著泥濘的路朝自己的家走去。他的母親早已逝去,躺在墳墓里,燕子和歐椋鳥——這些忠誠的鳥,也都飛走了。只有木鞋匠的女兒約翰妮沒有走掉。她在路上趕上了他,跟著他走了一截。
  “振作起來,拉斯穆斯!”
  “有什麼用處呢!”他說道。
  “你那口頭禪很糟糕!”她說道。“記住你母親的話,‘依靠自己,仰仗上帝’。你沒有這樣做,拉斯穆斯!應該而且要這樣做。再不要說‘有什麼用處呢’,你會把你的毛病連根剷除!”
  她跟著他來到了他的家門口才離開。他沒有進屋,他走到老柳樹下面,坐在倒下的路碑上。
  風在樹枝間颯颯地響著,像是一首歌,又像是一席講話。拉斯穆斯回答了它,他大聲地說話。但是,除了那棵樹和颯颯的風外,誰也沒有聽到他講什麼。
老約翰妮講了些什麼(7)0

精彩推薦:

  • 跳吧,舞吧,我的小寶寶
  • 藏著並不等於遺忘
  • 蝸牛和玫瑰樹
  • 織補針
  • 飛箱
  • 癩蛤蟆
  • 夏日痴
  • 茶壺
  • 牙痛姨媽
  • 樹精