蘇軾《上韓樞密書》原文及翻譯

蘇軾

原文:

唐太宗既平海內,破滅突厥、高昌、吐谷渾等,且猶未厭,親駕征遼東。當時大臣房、魏輩皆力爭,不從,使無辜之民,身膏草野於萬里之外。其後太子承乾、齊王佑、吳王恪,皆相繼誅死。其餘遭武氏之禍,殘殺殆盡。武帝好古崇儒,求賢如不及,號稱世宗。太宗克己求治,幾致刑措,而其子孫遭罹如此。豈為善之報也哉?由此言之,好兵始禍者,既足以為後嗣之累,則凡忍恥含垢以全人命,其為子孫之福,審矣。
軾既無狀竊謂人主宜聞此言而明公宜言此此言一聞豈惟朝廷無疆之福將明公子孫實世享其報。軾懷此欲陳久矣,恐未信而諫,則以為謗。不勝區區之忠,故移致之明公。雖以此獲罪,不愧不悔。皇天后土, 實聞此言。
(注)①韓樞密:韓縝,曾以龍圖閣直學士同知樞密院事,故稱韓樞密。

譯文/翻譯:

唐太宗平定四海,攻破剿滅突厥、高昌、吐谷渾等,還不滿足,御駕親征遼東。當時的大臣房玄齡、魏徵等一類人都力爭,可是皇帝不聽從他們的意見,使無辜百姓死於萬里之外的野草中。後來太子李承乾、齊王佑、吳王恪,都相繼被殺。其餘的人遭遇武氏之禍,幾乎被殘殺乾淨。武帝好古尊崇儒生,求賢若渴,號稱世宗。唐太宗克制自己,想要天下太平,幾乎到了刑罰置不用的地步,可是他們的子孫卻有這樣的遭遇。這難道是行善的報應嗎?由此看來,喜好打仗,招來禍患的都成了後世子孫的罪孽。那么,凡是能夠忍受恥辱來保全百姓性命的,能成為子孫的福報,是明白的了。
我無能,但私下裡認為君王應該聽到這些話,而您應該在皇上面前說說這些道理。這些道理一旦讓皇上聽聞,哪裡只是朝廷無邊的福祉,將來您的子孫,實際上是世代享受這份福報。我蘇軾懷有這樣的想法,想陳述給朝廷很久了,擔心不被信任而進諫,那么就會被當作誹謗,可我克制不住這么微末的一點點忠心,所以寫了這封信給明公您。即使因為這封信獲罪,我也不愧不悔。皇天后土,都能聽到這番話。 
蘇軾《上韓樞密書》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

蘇軾《上韓樞密書》原文及翻譯0
蘇軾《上韓樞密書》原文及翻譯