龔自珍《書葉機》原文及翻譯
龔自珍
原文:
鄞人葉機者,可謂異材者也。
嘉慶六年,舉行辛酉科鄉試,機以廩貢生治試具,凡竹籃、泥爐、油紙之屬悉備。忽得巡撫檄曰,貢生某毋與試。機大詫。
初,蔡牽、朱兩盜為海巨癰,所至劫掠戶口以百數,歲必再三至。海濱諸將怵息,俟其去,或揚帆施槍炮空中送之。寇反追,衄不以聞。故為患且十年。巡撫者,儀征阮公也。素聞機名,知沿海人信官不如信機,又知海寇畏鄉勇勝畏官兵,又知鄉勇非機不能將。
八月,寇舶定海,將犯鄞。機得檄,號於眾曰:“我一貧貢生,吮墨,執三寸管,將試於有司,售則試京師,不售則歸耳。今中丞過聽,檄我將鄉里與海寇戰,毋乃咍乎?雖然,不可已。願諸君助我!”
眾曰:“盍請銀於文官?”“不可!”“盍假炮於武官?”“不可!”“事亟矣,何以助君?”
葉君則揎臂大呼,且誓曰:“用官庫中一枚錢,借官營中一秤火藥而成功者,非男子也!”飛書募健足至行省,假所知豪士萬金,假縣中豪士萬金。遂濃墨署一紙曰:“少年失鄉曲歡致凍餓者,有拳力絕人者,漁于海者,父、子、兄、弟有曾戕於寇者,與無此數端而願從我者,皆畫諾!”夜半,齎紙者返,城中村中,畫諾者幾三千人。
天明,簿旗幟若干,火器若干,船若干,糧若干。機曰:“烏用眾,以九舟出,余聽命。”
是日也,潮大至,神風發於海上。一槍之發抵巨炮,一櫓之勢抵艅艎。殺賊四百餘人。
九月,又敗之於岸。十月,又逐之于海中。明年正月,又逐之於島。浙半壁平。
出軍時,檣中有紅心藍邊旗,機之旗也。自署曰“代山”,其村名也。朱 艦中或爭軋詛神,必曰“遇代山旗”。
阮公聞於朝,奉旨以知縣用。今為江南知縣,為龔自珍道其事。
(選自《國文八百課》)
譯文/翻譯:
鄞縣人葉機,可稱得上才幹卓異的人。
嘉慶六年,政府舉行辛酉科鄉試,葉機以廩貢生的身份打點參加考試的用具,凡是竹籃、泥爐、油紙這類要用的東西都裝備好。卻忽然得到巡撫傳下的檄文,說,貢生某某不要參加考試了。葉機大驚。
原來當初蔡牽、朱 兩大海盜是海上巨患,所過之處劫掠人口數以百計,每年必定多次劫掠。沿海諸將們都害怕,不敢出聲 ,等海盜們走了,才有人揚帆出動放空槍空炮送海盜。海盜說不定還返回頭來追,敗了也不敢上報。因此兩盜肆虐沿海近十年。這位發檄文的巡撫是儀征阮公。一直聽聞葉機的名聲,知道沿海百姓信任官府不如信任葉機,又知道海盜畏懼鄉勇勝過畏懼官兵,還知道鄉勇們不是葉機就沒法統領。
這年八月,海盜泊船在定海 ,就要侵掠鄞縣。葉機收到檄文後,對眾人大聲說道:“我一個貧窮的貢生,吸墨拿筆,準備參加考試,考中就到京師會考去,考不中就回去。如今中丞大人聽說我的事,徵召我帶領鄉勇與海盜交戰,恐怕很可笑吧?即使如此,事情也不能停了。希望諸位幫我啊!”
眾人都說:“何不向文官們請求調撥銀兩?”“不行啊!”“何不向武官們借槍炮?”“不行啊!”“事情太急迫了,我們怎么幫您呢?”
葉機就捲起袖子,伸臂大呼,發誓道:“要用官庫中一枚大錢,借官營中一點火藥才能擊退海盜,不算男子漢!”就叫人疾速送信到省城,向所知的豪富之士借了萬金,又向縣裡豪富之士借了萬金。就用濃墨重筆寫下文告:“少年人有流落鄉里挨餓受冷的,有勇力非凡的,在海上打魚的,父、子、兄、弟有曾經被海盜殘害的,還有不是以上幾種情況願意跟隨我的,都簽字畫押吧!”半夜裡,帶著文告的人回來了,城裡鄉里,畫押簽名的有近三千人。
天亮時,又收到一些旗幟、火器、船隻、糧食等,都登記造冊。葉機說:“不用這么多人,就先用九條船出戰,其餘的待命。”
這天,潮水大漲,有大風從海上吹來,葉機麾下鄉勇順風乘勢,一槍的威力抵得過海盜一炮,一支船槳的作用抵得過海盜一支戰船。殺死打傷海盜四百多人。
九月,又在岸上打敗海盜。十月,又在海中追殺海盜。第二年正月,又追殺海盜到海島上。浙江半壁終於安定下來。
(葉機所率的)軍隊出戰時,桅桿上掛的紅心藍邊旗,就是葉機的旗幟。葉機所部自稱“代山軍”,“代山”是葉機家所在村子的名字。朱艦隊中有人起了爭端,詛咒對方時,總是咒對方遇上代山軍。
巡撫阮公將葉機的事跡報上朝廷,朝廷降下旨意任命葉機為知縣。如今葉機又調任江南做知縣,對龔自珍說起了他的往事。
龔自珍《書葉機》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。