《傅青主善書畫》原文及翻譯
徐珂
原文:
傅青主徽君山以書畫著,不輕為人作。嘗有友求畫,傅謂畫雖末藝,然必須筆補造化,我每作畫,先擇其時,非遇良辰不下筆。今重違君意,約以中秋夕為期,如天氣晴爽,風定月明,當準備紙筆。至日,果晴爽,友大喜,知其嗜酒,乃與痛飲,自哺至昳,始罷席。乃命侍者為研濃墨,駢兩幾,鋪丈長玉版紙於上,又取鐵界尺鎮紙四角,謂俟月上東向,秉燭為之。少焉,月出,樂甚,命侍者取所研濃墨一巨缽,置旁幾,屏退諸人,獨自命筆。友遠立竊窺,但見舞蹈踴躍,其狀若狂。友徑趨至背後,力抱其腰。傅狂叫,嘆曰:“孺子敗吾清興,奈何!”遂擲筆搓紙而輟。友見其滿頭皆墨,汗下如雨,急取水為之浣濯,遣人送歸。
京師打鐘庵落成,僧慕傅名,丐書庵頴。以僧無行,不許。僧諗某與傅善,啖以重金,令轉乞。甲不敢遽達,又慮無以報僧,既思得一法,乃沽佳醞招飲。又預作五絕詩一首,以打鐘庵三字嵌詩中,乘微醺自握筆書此詩屢書屢自拉棄之。傅睨之而笑,甲曰:“家有屏,欲書此詩刻其上,顧不善塗鴉。”時傅醉矣,曰:“我為汝代筆如何?”甲喜曰:“幸甚。”遽索紙,縱筆為之。甲請曰:“既賜書,即求署款。”傅笑而許之。甲刓此三字授僧,榜於門。一日,傅偶過庵前,訝額署己款,筆意確是,注視之,沈思良久,忽憶前為甲書屏中有此三字,始悟為甲所賣,遂與絕交。
譯文/翻譯:
傅青主憑書畫著稱,但不輕易為人創作書畫。曾經有個朋友來求畫,傅青主說“畫畫雖是微不足道的技藝,但是要用畫筆描摹自然,我每次作畫,都要先選擇時機,不遇良辰不會動筆。今天難以違背您的意思,就約定在中秋夜,如果天氣晴爽,沒有風而且月色明亮,就準備紙筆為您作畫。”到了那一天,天氣果然晴爽,朋友很高興,知道傅青主喜歡喝酒,就和他痛飲,從午後一直喝到太陽偏西才停止宴飲。於是讓侍者研了濃墨,拼了兩張几案,鋪上一丈多長的玉版紙,又拿出鐵界尺壓在紙的四角,說等到月上東方,好拿著蠟燭作畫。過了一會,月亮出來了,他很高興,讓侍者取來一大缽研好的濃墨放在旁邊的几案上,讓周圍的人都退下,獨自提筆作畫。朋友站在遠處tou6*窺,只見他手舞足蹈,那樣子像發了狂似的。朋友徑直快步地走到他背後,用力抱住他的腰。傅青主狂叫起來,嘆息說:“你敗了我的清興啊,怎么辦!”於是扔掉筆揉爛紙停止作畫。朋友見他滿頭是墨,汗如雨下,急忙拿水替他洗乾淨,派人送他回去。
京師打鐘庵落成,庵里的和尚仰慕傅青主的名聲,請求他題寫庵上的匾額。因為那和尚品行不好,傅青主不答應。那個和尚深知甲某和傅青主關係很好,便用重金引誘甲某,讓他向傅青主轉求。甲某不敢冒然轉求,又考慮到無法回報和尚,後來想到一個辦法,於是買來好酒請傅青主宴飲,又預先作了一首五絕詩,把“打鐘庵”三個字嵌入詩中,趁著微醉,自己拿筆寫起這首詩,多次書寫,又多次親自撕毀丟棄。傅青主斜視他笑了起來,甲某說:“家中有個屏風,想寫下這首詩刻在它上面,只是我不擅長書寫。”當時傅青主已醉,便說:“我替你書寫,怎么樣?”甲某高興地說:“非常榮幸。”傅青主馬上要來紙張,放手寫了起來。甲某請求說:“你既然賜予我書法,就再請你寫下自己的名字。”傅青主笑著答應了。甲某挖下“打鐘庵”這三個字交給和尚,和尚把它貼刻在門額上。有一天,傅青主偶然從庵前經過,驚訝地發現匾額上題寫著自己的名字,筆法的確是自己的,他注視著,沉思很久;忽然回憶起先前替甲某書寫的屏風詩有這三個字。才醒悟到被甲某出賣了,於是就與甲某斷絕交情。
《傅青主善書畫》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。