《史記·義縱傳》原文及翻譯

史記

原文:

義縱者,河東人也。為少年時,嘗與張次公攻俱攻剽為群盜。縱有姊義姁,以醫幸王太后。王太后問:“有兄弟為官者乎?”姊曰:“有弟無行,不可。”太后乃告上,拜義姁弟縱為中郎,補上黨郡中令。治敢行,少蘊藉,縣無逋事,舉為第一。遷為長陵及長安令,直法行治,不避貴戚。以捕案太后外孫修成君子仲,上以為能,遷為河內都尉。至則族其豪穰氏之屬河內道不拾遺而張次公亦為郎以勇悍從軍敢深入有功為岸頭侯。
寧成家居,上欲以為郡守。御史大夫弘曰:“臣居山東為小吏時,寧成為濟南都尉,其治如狼牧羊。成不可使治民。”上乃拜成為關都尉。歲余,關東吏隸郡國出入關者,號曰:“寧見乳虎,無值寧成之怒。”義縱自河內遷為南陽太守,聞寧成家居南陽,及縱至關,寧成側行送迎,然縱氣盛,弗為禮。至郡,遂案寧氏,盡破碎其家。成坐有罪,及孔、暴之屬皆奔亡,南陽吏民重足一跡。而平氏朱強、杜衍杜周為縱牙爪之吏,任用,遷為廷史。軍數出定襄,定襄吏民亂敗,於是徙縱為定襄太守。縱至,掩定襄獄中重罪輕系二百餘人,及賓客昆弟私入相視亦二百餘人。縱一捕鞠,曰:“為死罪解脫”。是日皆報殺四百餘人。其後郡中不寒而慄,猾民佐吏為治。
是時趙禹、張湯以深刻為九卿矣,然其治尚寬,輔法而行,而縱以鷹擊毛摯為治。後會五銖錢白金起,民為奸,京師尤甚,乃以縱為右內史,王溫舒為中尉。溫舒至惡,其所為不先言縱,縱必以氣凌之,敗壞其功。其治,所誅殺甚多,然取為小治,奸益不勝,直指始出矣。吏之治以斬殺縛束為務,閻奉以惡用矣。縱廉,其治仿郅都。上幸鼎湖,病久,已而卒起幸甘泉,道多不治。上怒曰:“縱以我為不復行此道乎?”嗛之。至冬,楊可方受告緡,縱以為此亂民,部吏捕其為可使者。天子聞,使杜式治。以為廢格沮事,棄縱市。
(節選自《史記·義縱傳》,有刪改)

譯文/翻譯:

義縱是河東人。還是少年時,曾經和張次公一起搶劫,結夥為強盜。義縱有個姐姐叫義鉤,憑著醫術得到王太后的寵幸。王太后問她:“你有兄弟可當官的嗎?”他姐姐說:“有個弟沒有品行,不可以當官。”王太后就告訴皇上,皇上任命義鉤的弟弟義縱擔任中郎,後來補任上黨郡中的縣令。他處理政事敢作敢為,缺少寬容氣度,縣裡沒有積壓的公事,被推舉為第一。升任長陵和長安縣令,依法辦理政事,不避權貴和皇親。由於他逮捕審訊太后外孫修成君的兒子仲,皇上認為他能幹,升任河內都尉。他到那裡就把穰氏一類的豪強家族全部滅除,河內郡道不拾遺。而張次公也當了郎官,憑著他的勇敢強悍當了兵,因為敢於深入敵軍,獲得軍功,封為岸頭侯。
寧成在家裡居住,皇上想讓他擔任郡守。御史大夫公孫弘說:“我在山東當小官時,寧成任濟南都尉,他處理政事就像狼放養羊一樣。不能讓寧成治理人民。”皇上就任命寧成為關都尉。一年多後,隸屬於關東各郡國的官吏往來過關的,都傳揚說“寧可看到哺乳期的母虎,也不想碰上寧成發怒”。義縱從河內升任南陽太守,聽說寧成家住在南陽,等到義縱過關時,寧成側著身子隨行迎送,可是義縱盛氣凌人,不以禮相待。到了郡里,義縱就追查寧家的罪行,完全毀滅了他們一家。寧成被判有罪,跟孔氏、暴氏之流皆都奔逃了,南陽的官員百姓都恐懼得縮手縮腳。而平氏人朱疆、杜衍、杜周作為義縱的得力助手,得到任用,升為廷史。朝廷軍隊多次從定襄出擊,定襄官員百姓受到擾亂生活不安,於是調義縱擔任定襄太守。義縱到任後,突然襲擊抽查出定囊獄中重罪輕罰的囚犯二百多人,以及他們的賓客兄弟私自入獄探視的也有二百多人。義縱一概拘捕治罪,定罪名說“為死罪解脫”。這天總共判處死刑的有四百多人。從那以後郡中人都不寒而慄,狡猾的人輔佐官吏處理政事。
這時趙禹、張湯由於嚴峻刻薄而位列九卿了,可是他們施政還算寬鬆,刑罰輔助法律來處理事情,而義縱用像鷹隼撲擊翅膀捕獵一樣嚴酷的手段處理政事。後來恰逢五銖錢白金起用,奸民鑄造偽錢,京城尤其厲害。於是任命義縱為右內史,王溫舒為中尉。王溫舒最兇惡,他所做的事不預先告訴義縱,義縱必定負氣凌辱他,破壞他的事情。他治理政事,殺的人很多,但是只能取得小效果,奸邪更加不能制止。皇帝直接特派的官員出現了。官吏治理政事以斬殺抓人為目標,閻奉因為兇狠被任用。義縱廉潔,他處理政事學習郅都。皇上巡行鼎湖,病了很長時間,病好後突然起身巡行甘泉,沿途道路大多沒有修築好。皇上生氣說:“義縱以為我不會再走這條路了嗎?”惱恨義縱。到了冬天,楊可正實施舉報逃稅令,義縱認為這樣會擾亂百姓,部署官吏捉拿了替楊可辦事的人。天子聽說了,派杜式處理這事,定為廢棄敬君禮儀,破壞天子大事,將義縱處死示眾。
《史記·義縱傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《史記·義縱傳》原文及翻譯0
《史記·義縱傳》原文及翻譯