《新唐書·列傳·穆寧傳》原文及翻譯

新唐書

原文:

穆寧,懷州河內人。父元休,有名開元間,獻書天子,擢偃師丞,世以儒聞。寧剛正,氣節自任。以明經調鹽山尉。安祿山反,署劉道玄為景城守,寧募兵斬之,檄州縣併力捍賊。史思明略境,郡守召寧攝東光令御之。賊遣使誘寧,寧斬以徇,郡守恐怒賊令致死,即奪其兵,罷所攝。始,寧過平原,見顏真卿,嘗商賊必反。及是,聞真卿拒祿山,即遺真卿,真卿喜,署寧河北採訪支使。寧以息屬其母弟曰:“苟不乏嗣,足矣!”即馳謁真卿曰:“先人有嗣矣,我可從公死。”既而賊攻平原,寧勸固守,真卿不從,夜亡過河,見肅宗行在。帝問狀,真卿對:“不用穆寧言,故至此。”帝異之,馳驛召寧,將以諫議大夫任之。會真卿以直忤旨,寧亦罷。
上元初,為殿中侍御史,佐鹽鐵轉運,住埇橋。李光弼屯徐州,餉不至,檄取資糧,寧不與。光弼怒,召寧欲殺之。或勸寧去,寧曰:“避之失守,亂自我始,何所逃罪乎?”即往見光弼。光弼曰:“吾師眾數萬,為天子討賊,食乏則人散,君閉廩不救,欲潰吾兵耶?”答曰:“命寧主糧者,敕也,公可以檄取乎?今公求糧,而寧專饋;寧有求兵,而公亦專與乎?”光弼執其手謝曰:“吾固知不可,聊與君議耳。”時重其能守官。累遷鄂岳沔都團練及租庸鹽鐵轉運使。當是時,河漕不通,自漢、沔徑商山以入京師。淮西節度使李忠臣不奉法,設戍邏以征商賈,又縱兵剽行人,道路幾絕。與寧夾淮為治,憚寧威,掠劫為衰,漕賈得通。
大曆初,起為監察御史,三遷檢校秘書少監,兼和州刺史,治有狀。後刺史疾之,以天寶舊版校見戶,妄劾寧多逋亡,貶泉州司戶參軍事。子質訴其枉,三年始得通。詔御史覆視,實增戶數倍。召入拜太子右諭德。寧性不能事權右,毅然寡合,執政者惡之,雖直其誣,猶置散位。寧默不樂,唶曰:“時不我容,我不時徇,又何以進乎!”遂移疾,滿百日①屢矣,親友強之,輒復一朝。德宗在奉天,奔詣行在,擢秘書少監,改太子右庶子。帝還京師,乃曰:“可以行吾志矣!”即罷歸東都。
(節選自《新唐書·列傳第八十作》)

譯文/翻譯:

穆寧,懷州河內人。父親穆元休,在開元年間有名聲,曾獻書給天子,被提升為偃師丞,穆氏世代以儒學聞名。穆寧剛強正直,堅守氣節。因考中明經科而調任鹽山尉。安祿山叛亂,任命劉道玄為景城守,穆寧招募士卒殺死劉道玄,並散發檄文給州縣以聯合力量來抗擊賊軍。史思明侵犯鹽山邊境,郡守召穆寧暫時代理東光令抵禦史思明。叛賊派遣使者來誘降穆寧,穆寧殺掉使者並以其首示眾,郡守害怕激怒叛賊而使自己丟了性命,所以當即解除他的兵權,並撤掉他所代理的官職。當初,穆寧路過平原時,見到顏真卿,曾在一起估計到賊人肯定zao6*反。到這時,他聽說顏真卿在抵抗安祿山,當即派人送信給顏真卿,顏真卿接到信後大喜,任命他為河北採訪支使。穆寧將兒子囑託給母弟說:“只要祖先不斷香火,我也就心滿意足了!”隨後便日夜兼程前去謁見顏真卿說:“先人已有子孫繼嗣了,我可以隨您去死。”既而叛賊攻打平原,穆寧勸顏真卿堅守城池,顏真卿不聽,在夜裡逃過河去,到皇帝外出停駐的地方拜見肅宗。肅宗詢問情況,顏真卿回答說:“因為沒聽穆寧的話,所以才造成這樣的結局。”肅宗認為穆寧不一般,下令讓他乘驛馬入朝,準備授任他為諫議大夫。後來正趕上顏真卿因剛直違背了皇帝的旨意,所以穆寧也被免官。
上元初年,穆寧任殿中侍御史,輔佐鹽鐵轉運事務,駐守蛹橋。當時李光弼駐守徐州,軍需跟不上,發文書索取財物和糧食,穆寧不給。李光弼生氣,召穆寧前來想要殺掉他。有人勸穆寧躲避一下,穆寧說:“我避而不見就是失職,禍亂就會從我開始,到時怎能逃脫罪名呢?”即刻去見李光弼。李光弼說:“我統率數萬兵馬,替天子討伐叛賊,糧食缺乏士卒就會逃跑,你緊閉糧倉不予救濟,想使我的軍隊潰散嗎?”他回答說:“朝廷讓我穆寧主管糧倉,這是皇帝的命令,您能用一紙文書來索取嗎?如今您需要糧食,如果我擅自給的話,那么改日我向您要兵,您也擅自給我嗎?”李光弼握著他的手道歉說:“我本來知道這樣做不可以,只不是想藉此和您商量商量解決的辦法。”當時人推重他能恪守官職。多次遷任為鄂岳沔都團練及租庸鹽鐵轉運使。正當此時,河運不暢,要從漢、沔經過商山進入京城。淮西節度使李忠臣不奉公守法,設定戍卒巡邏來向商賈徵稅,又縱兵搶劫行人,路上的行人幾乎斷絕。李忠臣和穆寧在淮河兩岸分別主政,他畏懼穆寧的威嚴,因而掠奪搶劫有所收斂,靠水路運輸的商賈得以通行。
大曆初年,穆寧被起用任監察御史,多次升遷任檢校秘書少監兼和州刺史,他治理有政績。繼他而任和州刺史的人憎恨他,用天寶時的舊戶籍核對現存的戶口,以此來誣陷並彈劾穆寧在任時有大量逃戶,因而被貶任為泉州司戶參軍事。兒子穆質抗訴父親冤情,經過三年此案才得以受理。皇帝下詔叫御史複查核實,結果是實際戶口增加了數倍。召入朝廷拜授太子右論德。穆寧本性不會事奉權貴,而且剛毅寡合,執政者厭惡他,冤情雖然得到申雪,但還是將他安置在閒散官位上。穆寧悶悶不樂,自己感嘆說:“時勢不容納我,我也不會捨身曲從時勢,又憑什麼來進取呢!”於是以有病為藉口,多次成百天的休假,親友們一再勸說,他這才參加了一次朝會。德宗在奉天,他前往德宗外出停駐的地方,升任秘書少監,改任太子右庶子。德宗回到京城,於是他說:“可以實行我的志向了!”隨即辭官返回京都。
《新唐書·列傳·穆寧傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《新唐書·列傳·穆寧傳》原文及翻譯0
《新唐書·列傳·穆寧傳》原文及翻譯