《三藏法師傳》原文及翻譯

原文:

時高昌王麴文泰使人先在伊吾,是日欲還,適逢法師,歸告其王。王聞,即日發使,敕伊吾王遣法師來,仍簡上馬數十匹,遣貴臣馳驅,設頓迎候。
法師入城,王與侍人前後列燭,自出宮迎法師入後院,坐一重閣寶帳中,拜問甚厚,云:“弟子自聞師名,喜忘寢食,量準突路,知師今夜必至,與妻子皆未眠,讀經敬待。”須臾,王妃共數十侍又來禮拜。是時漸欲將曉,言久疲憊欲眠,王始還宮。方旦,法師未起,王已至門,率妃已下俱來問禮。王云:“弟子思量磧路艱阻,師能獨來,甚為奇也。”流淚稱嘆不能已。命國統王法師,年逾八十,共法師同處,仍遣勸住,勿往西方,法師不許。
停十餘日,欲辭行,王曰:“已令統師咨請,師意何如?”師報曰:“留住實是王恩,但於來心不可。”王曰:“弟子慕樂法師,必留供養,雖蔥山可轉,此意無移。乞信愚誠,勿疑不實。”法師報曰:“王之深心豈待屢言然後知也但玄奘西來為法法既未得不可中停以是敬辭願王相體。又大王曩修勝福,位為人主,非唯蒼生恃,固亦釋教悠憑,理在助揚,豈宜為礙。”王曰:“弟子亦不敢障礙,直以國無導師,故屈留法師以引迷愚耳!”法師皆辭不許。王乃動色,攘袂大言曰:“弟子有異途處師,師安能自去,或定相留,或送師還國,請自思之,相順猶勝。”法師曰:“玄奘來者為乎da6*法,今逢為障,只可骨被王留,神識未必留也!”因嗚咽不能復言。王亦不納,更使增加供養,每日進食,王躬捧盤。
法師既被停留,違阻先志,遂誓不食以感其心,於是端坐,水漿不涉於口三日。至第四日,王覺法師氣息漸輟,深生愧懼,乃稽首禮謝云:“任法師西行,乞垂早食。”法師恐其不實,要王指日為言。王曰:“若須爾者,請共對佛更結因緣。”遂共入道場禮佛,對母妃張太妃共法師約為兄弟,任師求法,還日請住此國三年,受弟子供養;仍屈停一月講《仁王般若經》,中間為師營造行服。”法師皆許,太妃甚歡,願與師長為眷屬,代代相度。於是方食,其節堅貞如此。
(選自《三藏法師傳》,有刪節)

譯文/翻譯:

當時高昌王麴文泰的使者已先來伊吾,這天準備回國,正好遇上法師,回國後就報告給國王。國王得知後當天就派出使者,命令伊吾國王送法師前來,並挑選好嗎幾十匹,派貴臣趕到路上,設站迎候。
法師入城,王與侍從們先後舉燭,親自出宮把法師迎入後院,坐進一座重閣寶帳里,殷勤問候,說道:“弟子自從聽到法師大名,高興得廢寢忘食,計算路程,知道法師今夜必到,和妻子都沒有睡覺,誦經敬待。”片刻間,王妃和幾十名侍女又前來禮拜。這時天將拂曉,談久了疲憊欲眠,王才回宮。(第二天)天剛亮,法師尚未起身,王已來到門外,率領王妃以下都來禮拜問安。王說:“弟子尋思磧路艱險,法師能獨自前來,實在令人驚異。”流著淚讚嘆不已。叫年過八十的國統王法師,與法師共處,還讓他勸說法師留在這裡,不要去西方,法師沒有允許。
住了十多天,法師要向王辭行,王說:“已令國統王法師請法師留下,不知法師尊意如何?”法師回答道:“留住實在是王的恩德,但自問西來的心愿,不能遵從。”王說:“弟子仰慕敬愛法師,定要留下法師供養,即使蔥山可轉,弟子這片心意絕不能改變,乞求法師鑑察我的誠意,不要有什麼懷疑。”法師回答道:“王的誠意,難到還需要一再申說我才明白嗎?只是玄奘西來是為求法,法尚未得,不可中止,因此我敬辭,願王體察。再說王過去廣修福業,得以位至人君,不僅為百姓所仰慕,也是佛門的依靠,理應宣揚佛法,怎么能橫加阻礙?”王說:“弟子也不敢阻礙,只是因為國中沒有導師,所以委屈法師留下引導愚迷啊!”法師都推辭不允。王勃然變色,挽起袖子大聲說道:“弟子有別的方式來處置法師,法師怎能前去,或者強行留下,或者送回大唐,請認真考慮,怕還是順從為好。”法師回答道:“玄奘前來是為了求得da6*法,如今遇到阻礙,大王最多只能留下我的骸骨,卻留不住我的神識啊!”於是嗚咽得話都講不出來。王仍不聽,只是增加供養,每天送飯時,王都親自捧食盤呈進。
法師既被阻留,有違初衷,就立誓以不食來感化王心,正襟危坐,三天不進水漿。到第四天,王發覺法師氣息將絕,深感慚愧恐懼,就向法師稽首致歉說:“聽任法師西行,請法師早進齋食。”法師惟恐不是出於真心,要王指日為誓,王說:“如果必須如此,請到佛前締結因緣。”於是同進道場禮佛,對著王母張太妃和法師結為兄弟,聽任法師前去求法,回國時到高昌留住三年,受弟子供養;請法師目前再屈尊停留一個月講授《仁王般若經》,在這期間為法師製作遠行所需衣物。”法師一一應允。張太妃也十分欣喜,願與法師結為親戚,請法師對麴家代代引度,這樣法師才進食,法師的意志就是如此堅定。
《三藏法師傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《三藏法師傳》原文及翻譯0
《三藏法師傳》原文及翻譯