《馬伶傳》原文及翻譯

馬伶傳① 
馬伶者,金陵梨園部也②。金陵為明之留都③,社稷百官皆在④;而又當太平盛時,人易為樂,其士女之問桃葉渡⑤、游雨花台者,趾相錯也⑥。梨園以技鳴者,無論數十輩⑦,而其最著者二:曰興化部,曰華林部。 
一日,新安賈合兩部為大會⑧,遍征金陵之貴客文人⑨,與夫妖姬靜女⑩,莫不畢集(11)。列興化於東肆(12),華林於西肆,兩肆皆奏《鳴鳳》所謂椒山先生者(13)。迨半奏(14),引商刻羽(15),抗墜疾徐(16),並稱善也。當兩相國論河套(17),而西肆之為嚴嵩相國者曰李伶,東肆則馬伶。坐客乃西顧而嘆(18),或 
大呼命酒,或移座更近之,首不復東(19)。未幾更進(20),則東肆不復能終曲。詢其故,蓋馬伶恥出李伶下,已易衣遁矣(21)。 
馬伶者,金陵之善歌者也。既去(22),而興化部又不肯輒以易之(23),乃竟輟其技不奏(24),而華林部獨著。 
去後且三年(25),而馬伶歸,遍告其故侶(26),請於新安賈曰:“今日幸為開宴(27),招前日賓客,願與華林部更奏《鳴鳳》(28),奉一日歡。”既奏,已而論河套(29),馬伶復為嚴嵩相國以出,李伶忽失聲,匍匐前稱弟子(30)。興化部是日遂凌出華林部遠甚(31)。 
其夜,華林部過馬伶曰(32):“子(33),天下之善技也,然無以易李伶(34)。李伶之為嚴相國至矣(35),子又安從授之而掩其上哉(36)?”馬伶曰:“固然(37),天下無以易李伶;李伶即又不肯授我。我聞今相國崑山顧秉謙者(38),嚴相國儔也(39)。我走京師,求為其門卒三年,日侍崑山相國於朝房,察其舉止,聆其語言(40),久乃得之。此吾之所為師也。”華林部相與羅拜而去(41)。 
馬伶名錦,字雲將,其先西域人(42),當時猶稱馬回回雲。 
侯方域曰:異哉!馬伶之自得師也。夫其以李伶為絕技,無所於求(43),乃走事崑山(44),見崑山猶之見分宜也;以分宜教分宜(45),安得不工哉!嗚乎!恥其技之不若(46),而去數千里為卒三年,倘三年猶不得,即猶不歸爾(47)。其志如此,技之工又須問耶(48)?

注釋:

注釋:

①文章寫馬姓演員不能勝人,負氣出走,長期深入社會生活,從而演技大進,扮演人物非常逼真,說明了戲劇表演中的一個深刻道理:要獲得成功,必須長期觀察體驗生活。文章選材集中,簡繁得當,先敘兩次會演,馬伶始敗終勝,後借馬伶答同敘其緣由,頗有章法。 
②金陵:南京市舊名。梨園部:戲班。《新唐書·禮樂志》:唐玄宗“選坐部伎子弟三百,教於梨園,號梨園弟 
子。”後世因稱戲劇團體為梨園。 
③明之留都:明代開國時建都金陵,成祖朱棣遷都北京,以金陵為留都,改名南京,也設定一套朝廷機構。 
④社稷:古代帝王、諸侯所祭的土神和穀神。《bai6*虎通義·社稷》:“王者所以有社稷何?為天下求福報功。人非土不立,非谷不食。土地廣博,不可遍也;五穀眾多,不可一一祭也。故封土立社,示有土尊;稷,五穀之長,故立稷而祭之也。”後來遂用作國家之代稱。這裡仍用本義。 
⑤問:探訪。 
⑥趾相錯:腳印相交錯,形容遊人之多。 
⑦無論:大概,約計。 
⑧新安:今安徽歙(shè射)縣。賈(gǔ古):商人。 
⑨征:召集。 
⑩妖姬:艷麗女人。靜女:語出《詩經·邶風·靜女》“靜女其姝”。指少女。 
(11)畢集:都來了。(12)肆:店鋪,這裡指戲場。 
(13)《鳴鳳》:指明傳奇《鳴鳳記》,傳為王世貞門人所作,演夏言、楊繼盛諸人與權相嚴嵩鬥爭故事。椒山先生:楊繼盛,字仲芳,號椒山,容城(今屬河北省)人,官至南京兵部右侍郎,因彈劾嚴嵩被害。(14)迨(dià代):等到。半奏:演到中間。 
(15)引商刻羽:演奏音樂。商、羽,古五音名。宋玉《對楚王問》:“引商刻羽,雜以流徵,國中屬而和者,不過數人而已。是其曲彌高,其和彌寡。” 
(16)抗墜疾徐:聲音高低快慢。《禮記·樂記》:“歌者上如抗,下如隊(墜)。”孫希旦集解引方氏愨曰:“抗,言聲之發揚;隊,言聲之重濁。”(17)兩相國論河套:指《鳴鳳記》第六出《兩相爭朝》,情節是宰相夏言和嚴嵩爭論收復河套事。河套,地名,黃河流經今內蒙古自治區西南部,形曲如套子,中間一帶稱作河套。在明代,河套為韃靼(dádá達達)族所聚居,經常內擾,楊繼盛、夏言諸人主張收復,嚴嵩反對,所以發生廷爭。嚴嵩為當時專攬朝政的權臣,官至太子少師,結黨營私,後被劾罷免。(18)西顧:往西看,指為華林部李伶的演出所吸引。嘆:讚嘆,讚賞。 
(19)首不復東:頭不再往東看,意為不願看興化部馬伶演出。 
(20)更進:繼續往下演出。 
(21)“蓋馬伶”兩句:原因是馬伶恥於居李伶之下,卸裝逃走。易衣,這裡指卸裝。 
(22)既去:已離開。既,表行動完成。 
(23)輒以易之:隨便換人。輒,猶“即”。《漢書·吾丘壽王傳》:“盜賊不輒伏辜,免脫者眾。”可引申為隨便。 
(24)輟(chuò齪):停止。 
(25)且:將近。 
(26)故侶:舊日伴侶,指同班藝人。 
(27)幸:冀也,希望。 
(28)更奏:再次獻演。 
(29)已而:不久。 
(30)“李伶”二句:李伶頓然驚愕,不禁出聲,伏地稱弟子。匐匍(púfú蒲伏),伏在地上。 
(31)凌出:高出,凌駕於對方之上。 
(32)華林部:指華林部伶人。過:拜訪。 
(33)子:你,對對方的尊稱。 
(34)易:輕視。《左傳·襄公四年》:“貴貨易土。”引申為勝過。 
(35)為:此是扮演的意思。至矣:象極、妙極。 
(36)安從授之:從哪裡學到。掩其上:蓋過他。掩,蓋過。《國語·晉語五》:“爾童子,而三掩人於朝。” 
(37)固然:確實。(38)崑山:縣名,在江蘇省。顧秉謙:明熹宗天啟年間為首輔,是閹黨中人。(39)儔:同類人。 
(40)“察其”二句:觀察其行動,聆聽其言語。聆,聽。(41)羅拜:數人環列行禮。 
(42)西域:古代地理名稱,指今新疆wei6*吾爾自治區及中亞一部分地方。 
(43)無所於求:沒有辦法得到。 
(44)走事崑山:到顧秉謙處去做僕從。事,侍奉。崑山,古人習慣以籍貫指代人,這裡即指顧秉謙。下句“分宜”,即指嚴嵩,嚴嵩為分宜(今江西分宜縣)人。 
(45)以分宜教分宜:意即以生活中之嚴嵩為榜樣來學演嚴嵩。 
(46)“恥其”句:恥於自己的演技不如人家。不若,不如。 
(47)爾:同“耳”,表決然語氣。(48)工:精。

譯文/翻譯:

馬伶是金陵戲班子裡的演員。金陵是明朝的留都,國家設定的百官還都在這裡,而又處在太平盛世,人們容易尋歡作樂。那些男男女女探訪桃葉渡,遊覽雨花台,腳踩腳多得數不清。戲班因技藝高超而出名的,大約有幾十個,而其中最著名的有兩個:一個叫興化部,一個叫華林部。 
一天,新安的商人會合這兩個戲班子,辦了一個大堂會,廣泛邀請了金陵城裡的貴客文人和那些艷麗的婦人、嫻靜文雅的才女,這些人全都會集在一起。興化部被安排在場子的東面,華林部安排在場子的西面。兩邊的場中都演出《鳴風記》,這場戲演出的就是人們稱為椒山先生的故事。等演到一半時,雙方的演唱都符合節拍,講究音律,曲調的高低快慢,變化很多,都稱得上很好。當演到兩位相國爭論是否收復河套的情景,西面戲台扮宰相嚴嵩的演員,是李伶,東面戲台則是馬伶。坐著的客人就看著西面的戲台讚嘆,有的人還大聲呼喊叫人拿酒來,有的人移動座位更加靠近西面的戲台,頭不再轉向東面。演出繼續進行不多久,
東面的戲台已不能再演下去了。詢問其中的緣故,原來馬伶因自己的演技比不上李伶而感到恥辱,已經卸妝逃走了。馬伶是金陵城裡善於演唱的演員。他走了以後,興化部又不肯立即替換他,竟然就停止演出,從此在金陵只有華林部獨自著名。
走後將近三年,馬伶又回來了,告知他昔日演戲的所有夥伴,並向那新安商人請求說:“希望今天能為我開一次宴會,再招來上次那些賓客,我願意與華林部一起再演一次《鳴風記》,敬獻一日的歡樂。”演出開始後不久,又演到爭論是否收復河套,馬伶再次扮相國嚴嵩登場演出。李伶忽然失聲驚叫,匍匐上前,對著馬伶自稱弟子。在這一天,興化部的名聲於是大大地超過了華林部。
當天晚上,華林部的人來拜訪馬伶,說:“您雖是當今十分優秀的演員,可本來是不可能超過李伶的。李伶扮演嚴相國已好到了極點,您又是從哪兒學來的演技而超過李伶了呢?”馬伶說:“的確是這樣,現在天下的演員不可能超過李伶,而李伶當時又不肯把演技傳授給我。我聽說當今的相國崑山顧秉謙,是嚴相國一類的人。我跑到京城,請求在他門下做了三年差役。每天在朝房裡侍奉他,觀察他的行為舉止,細聽他的講話,時間長了就掌握了他的特點,這就是我求師的方法。”華林部的人一起向馬伶羅列而拜,然後離去。
馬伶,名錦,字雲將,他的祖先是西域人,當時還稱他為馬回回。
侯方域說:真是不尋常啊,馬伶自己這種求師的經歷。他認為李伶的演出已是絕技,無處能學到超過他的技藝,竟然跑去侍奉顧秉謙,見到顧秉謙就猶如見到了嚴嵩一樣,讓嚴嵩本人來教演嚴嵩的人,怎么能不精妙呢?嗚呼!恥於自己的技藝不如人家,就遠走幾千里,做了三年差役。倘若三年還不能學到要學的東西,就仍然不回來。他的意志如此堅定,技藝的精湛又何須再問呢?
侯方域《馬伶傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《馬伶傳》原文及翻譯0
《馬伶傳》原文及翻譯