《荔枝賦並序》原文及翻譯

原文:

○荔枝賦(並序) 
南海郡出荔枝焉,每至季夏,其實?熟,狀甚環詭,味特甘滋,百果之中, 無一可比。余往在西掖,嘗盛稱之,諸公莫之知,固未之信。唯舍人彭城劉侯, 弱年累遷,經於南海,一聞斯談,倍復嘉嘆,以為甘美之極也。又謂龍眼凡果, 
而與荔枝齊名,魏文帝方引蒲桃及龍眼相比:是時二方不通,傳聞之大謬也。每相顧?議,欲為賦述,而世務卒卒,此志莫就。及理郡暇日,追敘往心,夫物以不知而輕,味以無比而疑,遠不可驗,終然永屈。況士有未效之用,而身在無譽 
之?,苟無深知,與彼亦何以異也?因道揚其實,遂作此賦。 
果之美者,厥有荔枝。雖受氣於震方,實稟精於火離,作酸於此裔,爰負陽以從宜。蒙休和之所播,涉寒暑而匪虧,下合圍以擢本,傍蔭畝而抱規。紫紋紺理,黛葉緗枝,蓊鬱ЩЪ,環合?麗。如藎之張,如帷之垂,雲煙沃若,孔翠 
於斯。靈根所盤,不高不卑,陋下澤之沮洳,惡層崖之??,彼前志之或妄,何側生之見疵?爾其勾芒在辰,凱風入律,肇氣含滋,芬敷謐溢,綠穗靡靡,青英,不豐其華,但甘其實。如有意乎敦本,故微文而妙質:蒂藥房而攢萃,皮 
龍鱗以駢比,膚玉英而含津,色江萍以吐日。朱苞剖,明?出,炯然數寸,猶不可匹,未玉齒而殆銷,雖瓊漿而可軼。彼眾味之有五,此甘滋之不一,伊醇淑之無算,非精言之能悉。聞者歡而竦企,見者訝而驚仡,心恚可以蠲忿,口爽可以忘疾。且欲神於醴露,何比數於甘橘?援蒲桃而見擬,亦古人之深失。若?華軒洞開,嘉賓四會,時當燠煜,客或煩憒。而斯果在焉,莫不心侈而體忄太,信周盤之仙液,實玳筵之綺繢。有終食於累百,愈益氣而理內,故無厭於所甘, 
雖不貪而必愛。沈李美而莫取,浮瓜甘而自退,豈一座之所榮,冠四時而為最。夫其貴可以薦宗廟,其珍可以羞王公,亭十里而莫致,門九重虧曷通?山五嶠虧白去江千里虧青楓,何斯美之獨遠?嗟爾命之不逢,每被銷於凡口,?獲知於貴躬。柿何稱乎梁侯?梨何幸乎張公?亦因人之所遇,孰能辨乎其中哉!

譯文/翻譯:

南海郡出產荔枝,每年到季夏,它的果實就成熟了,它形狀奇異,味道特別甘甜而又有水分,百果之中沒有一種能比得上。我以前在中書省的時候,曾經大力讚美荔枝,諸公沒有人知道,當然不肯相信了。唯有彭城劉侯,年輕時多次調任官職,路過南海,一聽到我的話語,非常歡喜,發出感嘆,認為它是水果中的極品。又說,龍眼不過是平常的果實,卻與荔枝齊名,魏文帝曹丕曾將葡萄、龍眼跟荔枝進行比較,其實那時(盛產荔枝的)南方與(盛產葡萄的)西域之間不通往來,是傳聞所致的謬誤。常常閒談議論(荔枝),想寫一篇賦來加以描述,但是政務繁忙,這一想法沒有實現。等到治理嶺南的閒暇,抓緊時間寫這篇賦文,事物因為不為人知而被忽視,味道因為無法比較而受到懷疑,長期不可驗證,最終還是受到委屈。況且士人未能施展才華,一直沒有獲得聲譽,如果對他沒有深入了解,那么他就與荔枝沒有區別。於是大力推介荔枝,寫作這篇賦。 
果實中的美者,就是荔枝。雖然是受東方之氣,實際得南方的精華。生長於偏遠地區,只是為向著陽光順應自然。承蒙安逸平和的傳播,經歷冬寒夏暑而不凋零。下方主幹粗大可合圍而挺拔,上方樹陰濃密可遮田畝而渾圓。紫色的紋路中透出深紅,青黛的葉子生在淺黃的樹枝,蓊鬱蔥蘢又如繁露鮮潤,盤繞重疊而又纏繞飛揚,就像車蓋鋪張開來,就像帷幔漂浮開去,雲霞煙霧升騰,仿佛孔雀與翠鳥栖息在這裡。有靈氣的樹根盤踞的地方,不高也不低,既鄙視窪地的低濕,又厭惡層崖的高險,那些以前的記載有的是錯的,為何指責荔枝生於側枝? 
農曆三月,木神來臨,南風吹送,水氣升蒸,馨香溢發,綠色的花穗一串串,濃郁的花香一陣陣,不使它的花豐盛,只讓它的果實甘美。就像有意培育敦厚的根本,所以沒有文采而有奇妙的品質。蒂部像芍藥的子房一樣聚集,外皮像龍鱗一樣緊密排列,內膜像潤潔的玉一樣含著水分,果肉像向陽盛開的江萍花朵。紅色的皮苞打開,明玉一般的果肉現出,亮晶晶地大小盈寸,這樣仍難比擬。尚未沾上牙齒仿佛就要銷溶,即使是瓊漿玉液它也超過了它們的未道。世間味道有五種,它的甘甜與眾不同,它的甘美無與倫比,不是精美的語言能夠說盡的。聽到的人歡喜而企望,見到的人驚訝而揚頭。心裡憤怒的人可得到平息,口裡的爽味可忘卻疾病。甚到比天降甘露還要神奇,怎能與湘橘相提並論呢?用葡萄來作比擬的,也是古人的一大過錯。 
如果是廳堂門窗大開,嘉賓好友會集,時節炎熱,客人中有煩躁不安的,然而只要這種果實在場,便使人無不心情舒暢而身體安泰。荔枝確實是雕刻精美的杯盤中的仙液,是華美宴席上的珍品。有人吃了一百多顆荔枝,更能補益元氣,調理內臟,所以不會對這甘美有滿足之時,即使是不貪婪之人也一直會喜歡它,將美味的李子沉水而不取食,讓甘美的甜瓜流走,荔枝哪裡只是在一座山上榮耀,它是四時果品中最珍貴的。 
它的高貴可以敬獻於宗廟,它的珍奇可以進貢給王公。十里長亭它難 以逾越,九重宮門它怎能開通?山有五嶺高入白雲,江有千里岸生清楓,為什麼這么美好的生物卻生長偏過之地?嗟嘆你的命運太不順利。總是在凡夫的口舌中銷溶,極少有貴人相知。柿子可得到梁侯稱讚,梨子有幸被張公賞識,也是因各人機遇的不同,誰能說得清其中的奧秘呢。 

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《荔枝賦並序》原文及翻譯0
《荔枝賦並序》原文及翻譯