杜牧《唐故歙州刺史邢君墓誌》閱讀答案及原文翻譯
唐故歙州刺史邢君墓誌
唐•杜牧
亡友邢渙思諱群。牧大和初舉進士第,於東都一面渙思,私自約曰:“邢君可友。”後六年,牧於宣州事吏部沈公,渙思於京口事王并州,俱為幕府吏。二府相去三百里,日夕聞渙思佽助并州,鉅細合宜。後一年,某奉沈公命,北渡揚州聘丞相牛公,往來留京口。并州峭重,入幕多賢士,京口繁要,遊客所聚,易生譏議,并州行事有不合理,言者不入,渙思必能奪之。同舍以為智,不以為顓;并州以為賢,不以為僭侵;遊客賢不肖,不能私諭議以一辭。公事宴歡,渙思口未言,足未至,缺若不圓。某曰:“往年私約邢君可友,今真可友也。”
盧丞相商鎮京口,渙思復以大理評事應府命。今吏部侍郎孔溫業自中書舍人以重名為御史中丞,某以補闕為賀客,孔吏部曰:“中丞得以御史為重輕,補闕宜以所知相告。”某以渙思言,中丞曰:“我不素知,願聞其為人。”某具以京口所見對。後旬日,詔下為監察御史。
會昌五年,渙思由戶部員外郎出為處州。時某守黃州,歲滿轉池州,與京師人事離闊,四五年矣,聞渙思出,大喜曰:“渙思果不容於會昌中,不辱吾御史舉矣。”渙思罷處州,授歙州,某自池轉睦,歙州相去直西東三百里,問來人曰:“邢君何以為治?”曰:“急於束縛黠夷。冗事弊政,不以久遠,必務盡根本。”某曰:“邢君去縉雲日,稚老泣送於路,用此術也。”復問:“閒日何為?”曰:“時飲酒高歌極歡。”某曰:“邢君不喜酒,今時飲酒且歌,是不以用繁慮而不快於守郡也?”復問曰:“日食幾何?”曰:“嗜彘肉,日再食。”某凡三致專書,曰:“《本草》言是肉能閉血脈,弱筋骨,壯風氣,嗜之者必病風。”數月,渙思正握管,兩手反去背,仆於地,竟日乃識人,果以風疾廢。舟東下,次於睦,兩扶相見,言澀不能拜。語及家事,曰:“為官俸錢,事骨肉親友,隨手皆盡。蓋壯未期病,病未期死,今病必死,未死得至洛,幸矣,妻兒不能知矣。”
大中三年六月八日,卒於東都思恭里,年五十。
──《樊川文集》
5.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一組是( ) (3分)
A.日夕聞渙思佽助并州 佽:幫助
B.急於束縛黠夷 黠:狡猾
C.言澀不能拜 澀:苦澀
D.蓋壯未期病 期:料想
6.下列句子中,全都說明邢渙思“可友”的一組是( ) (3分)
①北渡揚州聘丞相牛公 ②并州以為賢,不以為僭侵 ③公事宴歡,渙思口未言,足未至,缺若不圓 ④後旬日,詔下為監察御史 ⑤急於束縛黠夷 ⑥為官俸錢,事骨肉親友,隨手皆盡
A.④⑤⑥ B.①②⑤ C.②③④ D.②③⑤
7.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是( ) (3分)
A.作者在洛陽一見邢渙思就認為是個可以做朋友的人,後來作者在宣州侍奉吏部沈公,邢渙思在京口侍奉王并州,都擔任幕府中的小吏,相同的際遇使得他們終於成了好朋友。
B.京口繁華且地處要道,是商旅聚集的地方,王并州在那裡任職,為人嚴厲,辦事不合理的時候,一般聽不進他幕府里諸多賢士的話,只有邢渙思是個例外。
C.孔溫業在任御史中丞時,叫作者把所了解的人才推薦給他,作者推薦了邢渙思,並詳細地把自己在京口知道的邢渙思的事告訴了他,沒幾天,朝廷就任命邢渙思為監察御史。
D.作者知道邢渙思一天吃兩頓豬肉後,多次專門寫信拿《神農本草經》上的話提醒他,說這種肉會讓血脈不通,筋骨衰弱,加重風氣病的症狀,可見二人交情之深。
8.把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)遊客賢不肖,不能私諭議以一辭。(3分)
(2)渙思果不容於會昌中,不辱吾御史舉矣。(3分)
(3)邢君不喜酒,今時飲酒且歌,是不以用繁慮而不快於守郡也?(4分)
參考答案
5. C (澀:遲鈍)
6.D (①寫的是作者向北渡河到揚州拜訪丞相牛僧孺。④寫的是邢渙思因作者推薦被朝廷任命為監察御史。)
7.A (“相同的際遇使得他們終於成了好朋友”錯)
8.(1)來來往往的人無論有沒有才能,都不能私下用一句話議論他的不對。(“賢不肖”1分,“諭議”1分,“以一辭”介賓短語後置1分)
(2)邢渙思果然不能被會昌年間的朝廷容納,算是不辜負我對他任御史的舉薦了。(被動句1分,“辱”1分,句意通順1分)
(3)邢渙思不喜歡喝酒,現在又喝酒又唱歌,這不是因為他由於有很多要操心的事而對當太守不高興吧?(“是”1分,“以”1分,“用”1分,“於守郡”介賓短語後置1分)
參考譯文:
逝去的友人邢渙思名諱為群。我在大和(827年─835)年初年考取進士,在洛陽見過邢渙思一面,私下裡自己估計道:“邢先生是值得結交的。”六年後,我在宣州侍奉吏部沈公(沈傳師),邢渙思在京口侍奉王并州,都是擔任幕府中的小吏(幕僚)。兩地相距三百里,我整天聽說邢渙思幫助王并州,大小事情都處理得當。一年後,我奉沈公的命令,向北渡河到揚州拜訪丞相牛僧孺,往返途中在京口停留。王并州為人嚴厲,進他幕府的有很多賢士,京口繁華且地處要道,是商旅聚集的地方,容易產生譏諷批評。王并州辦事不合理的時候,聽不進勸告者的話,邢渙思一定能改變王并州的心意。同僚認為他有智慧,不認為他專斷;王并州認為他有才能,不認為他僭越冒犯;商旅們無論賢能與否,都不能私下議論一句話。處理公務或宴飲娛樂的時候,如果邢渙思不開口說話,或沒有參加,就有所欠缺而好像不夠圓滿。我說:“從前私下認定邢渙思值得結交,今天看來,果真值得結交。”
丞相盧商鎮守京口,邢渙思又以大理評事的身份接受丞相府的差遣。今天的吏部侍郎孔溫業因為很高的名望,由中書舍升任御史中丞,我以補闕的身份去祝賀,孔溫業說:“御史中丞要靠御史來影響朝局,您應該把所了解的人才告訴我。”我把邢渙思告訴了他,孔溫業說:“我一向不了解他,希望聽你講講他的為人。”我詳細地用在京口見到的事回答了他。十天后,詔書頒下,任命邢渙思為監察御史。
會昌五年,邢渙思從戶部員外郎的官職調任處州剌史。當時我任黃州太守,滿一年後調任池州,闊別京城的人物和事務,已經四五年了,聽說邢渙思出任,很高興地說:“邢渙思果然在會昌城中容不下了,算是不辜負我對他任御史的舉薦了。”邢渙思被免了處州剌史後,被授予歙州剌史,我從池州轉任睦州,與歙州東西相距僅三百里,問從歙州來的人說:“邢渙思靠什麼來治理歙州?”來人說:“抓緊管束險惡的少數名族。繁冗的事務和不良的政令,不因為由來已久(而放任),一定致力於剷除弊政的根源。”我說:“邢渙思離開縉雲的那天,無論老幼都在路上哭著相送,就靠著這樣的治理方式。”我又問:“空閒的日子他做些什麼?”他說:“經常很歡樂地飲酒唱歌。”我說:“邢渙思不喜歡喝酒,現在又喝酒又唱歌,這不是因為操心太多造成郡守當得不高興嗎?”我又問來人:“他每天吃多少?”來人說:“他愛吃豬肉,一天吃兩頓。”我一共三次專門寫信給他,說:“《神農本草經》說這種肉會讓血脈不通,筋骨衰弱,加重風氣病的症狀,好吃豬肉的人一定會生風一類的病。”幾個月後,邢渙思正執筆寫字,兩手向背後反轉,倒在地上,一整天后才有了知覺,果然因為風病成了殘廢。我乘舟東下,停留在睦州,邢渙思由兩人扶持著與我見面,言語遲鈍,不能下拜。他跟我談到家事,說:“當官得到的俸祿,用來供至親和朋友花費,隨便就花光了。因為我壯年沒料到他生病,生病也沒料到會死。現在病得快死了,我還沒死,得以到達京城,很幸運了。妻兒如何處理,就不能知道了。”
大和三年六月八日,邢渙思在東都思恭里去世,年齡五十歲。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。